Информационная поддержка школьников и студентов
Поиск по сайту

Высказывания о любви на итальянском. Итальянский язык, италия, самостоятельное изучение итальянского языка. Расположение татуировки с надписью на теле

Вопрос «Для чего нужны цитаты?», наверняка, возникал у каждого. Что движет нами, когда мы цитируем или придумываем серьезные, а может забавные надписи. Все дело в том, что цитаты и другие соответствующие определенному моменту высказывания помогают запечатлеть некий, счастливый или не очень, момент, жизненный этап.

Предлагаю вам список красивых цитат на итальянском языке с переводом

Nessuno nota le tue lacrime, nessuno nota la tua tristezza, nessuno nota il tuo dolore ma tutti notano i tuoi errori. [нэссУно нОта ле тУэ лАкримэ нэссУно нОта ла тУа тристЭцца нэссУно нОта иль тУо долОрэ мА тУтти нОтано и туОй эррОри ] — Никто не замечает твоих слёз, никто не замечает твоей грусти, никто не замечает твоей боли, но все замечают твои ошибки.

Cerca sempre qualcuno che faccia sorridere il tuo cuore perché a farlo piangere sono bravi in tanti. [чЕрка сЭмпрэ куалькУно ке фАччьа соррИдэрэ иль тУо куОрэ пэркЕ а фАрло пьЯнджэрэ сОно брАви ин тАнти] — Ищи всегда того, кто сможет заставить улыбнуться твое сердце, потому что заставить его плакать все хороши.

Non crollare mai perché è quell che vogliono. [нОн кроллАрэ мАй пэркЕ Э куЭлл ке вОльоно] – Никогда не падай, потому что, это то, что хотят (другие).

«Chi tace acconsente» No! A volte chi tace evita discussioni e si dimostra più intelligente! [ки тАче акконсЭнтэ но а вОльтэ ки тАче Эвита дискуссьОни э си димОстра пьУ интэллиджЕнтэ] – «Молчание – знак согласия» Нет! Иногда тот, кто молчит, избегает дискуссии и оказывается более умным!

Sorridere e far vedere i denti sono capaci tutti, sorridere e far vedere l’anima è un altra cosa. [соррИдэрэ э фАр вэдЭрэ и дЭнти сОно капАчи тУтти соррИдэрэ э фАр вэдЭрэ льАнима Э ун Альтра кОза] — Улыбаться и показывать свои зубы способны все, улыбаться и раскрывать свою душу – совсем другая вещь.

Chi desidera vedere l’arcobaleno deve imparare ad amare la pioggia. [ки дэзИдэра вэдЭрэ ларкобалЕно дЭвэ импарАрэ ад амАрэ ла пьОджьа] – Тот, кто хочет увидеть радугу, должен полюбить дождь.

Di occhi belli ne è pieno il mondo, ma di occhi che ti guardano con sincerità e amore, ce ne sono pochi. [ди Окки бЭлли нэ Э пьЕно иль мОндо мА ди Окки ке ти гуАрдано кон синчеритА э амОрэ че нэ сОно пОки] – Мир полон красивых глаз, но те, которые смотрят на тебя с искренностью и любовью совсем мало.

Non ho mai detto «Voglio stare sola». Ho detto «Voglio stare in pace» e c’è una bella differenza. [нОн о мАй дЭтто вОльо стАрэ сОла о дЭтто вОльо стАрэ ин пАче э че уна бЭлла дифферЭнца] — « Я никогда не говорила: «Я хочу быть одна». Я только сказала: «Я хочу, чтобы меня оставили в покое», а это не то же самое ».

Fiducia, sincerità e rispetto sono le cose principali in un rapporto. [фидУча синчеритА э риспЭтто сОно ле кОзе принчипАли ин ун раппОрто] – Уважение, искренность и доверие — основа отношений.

Se vuoi capire una persona, non ascoltare le sue parole, osserva il suo comportamento. [сэ вуОй капИрэ уна пэрсОна нОн асколтАрэ ле суэ парОлэ оссЭрва иль суо компортамЭнто] — Если хочешь понять человека, то не слушай, что он говорит, понаблюдай за его поведением.

Anche se nessuno crede in te, continua a inseguire i tuoi sogni. [Анке сэ нэссУно крЭдэ ин тэ контИнуа а инсэгуИрэ и туОй сОньи] — Даже если никто в тебя не верит, продолжай преследовать свои мечты.

La vita è come una lavagna, dove la fantasia scrive, e la realtà cancella. [ла вИта Э кОмэ уна лавАнья дОвэ ла фантазИя скрИвэ э ла рэальтА канчЕлла] – Жизнь как доска, где воображение рисует а реальность стирает.

Se puoi sognarlo puoi farlo. [сэ пуОй соньЯрло пуОй фАрло] — Если можешь мечтать об этом, то можешь и сделать это.

Il silenzio concede, lo sguardo parla e il sorriso conferma. [иль силЭнцьо кончЕдэ ло згуАрдо пАрла э иль соррИзо конфЭрма] – Молчание позволяет, взгляд говорит а улыбка подтверждает.

L’amicizia può diventare amore. L’amore in amicizia, . . Mai.» [ламичИцья пуО дивэнтАрэ амОрэ ламОрэ ин амичИцья мАй] – Дружба может перерасти в любовь, а любовь в дружбу – никогда.

Sono reale, non perfetta. [сОно рэАле нОн пэрфЭтта] – Я настоящая не идеальная.

Non puoi vivere una favola se ti manca il coraggio di entrare nel bosco. [нОн пуОй вИвэрэ уна фАвола сэ ти мАнка иль корАджьо ди энтрАрэ нЭль бОско ] – Ты не можешь жить в сказке, у тебя нет смелости чтоб войти в лес.

Se non puoi essere insostituibile, renditi indimenticabile. [сэ нОн пуОй Эссэрэ инсоституИбилэ рЭндити индимэнтикАбилэ] – Если ты не можешь стать незаменимой, стань незабываемой.

La vita non è aspettare che passi la tempesta… ma imparare a ballare sotto la pioggia. [ла вИтанОн ЭаспэттАрэкепАсси ла т] — Смысл жизни не в том, чтобы ждать, когда закончится гроза, а в том, чтобы научиться танцевать под дождем.

La vita è come un arcobaleno, ogni giorno un colore diverso. A volte sei tu che scegli il colore, altre volte è il colore a scegliere te. [лавИтаЭкОмэунаркобалЭноОньиджьОрноунколОрэдивЭрсоавОльтэсЭйтукешЕльиильколОрэАлтрэвОльтэЭильколОрэашЕльэрэтэ ] – Жизнь как радуга, каждый день новый цвет. Иногда именно ты выбираешь цвет, а в другие разы именно цвет выбирает тебя.

Mi piace non piacere a tutti. [ми пьЯче нон пьЯчерэ а тУтти] – Мне нравится, что я не всем нравлюсь.

La felicità è amore, nient’altro. [ла феличитА Э амОрэньЭнтАлтро] – Счастье – это любовь, ничто другое.

La donna perfetta esiste. È quella che ha vicino un uomo che sa amarla. [ла дОнна пэрфЕтта эзИстэ Э куЭлла ке а вичИно уно уОмо ке са амАрла] – Идеальная женщина существует. Эта та, которая имеет рядом мужчину, который умеет ее любить.

Un vero amico­? Vede la prima lacrima, cattura la seconda e ferma la terza. [ун вЭро амИко вЭдэ ла прИма лАкрима каттУра ла сэкОнда э фЭрма ла тЭрца] – Настоящий друг видит первую слезу, ловит вторую и останавливает третью.

Sono una brava ragazza, con tante cattive abitudini! [сОно уна брАва рагАцца кон тАнтэ каттИвэ абитУдини] – Я хорошая девушка, с плохими привычками!

La vita è una grande tela: dipingila con tutti i colori che puoi. [ла вИта Э уна грАндэ тЭла дипИнджила кон тУтти и колОри ке пуОй] – Жизнь –это огромный холст: раскрась его всеми красками, какими только сможешь.

Un amico è uno che sa tutto di te e, nonostante questo, gli piaci. [ун амИко Э уно ке са тУтто ди тэ э ноностАнтэ куЭсто льи пьЯчи] – Друг- человек, который знает о тебе все и несмотря ни на что ты ему нравишься.

Stai piangendo? No. Mi è entrato qualcosa negli occhi. Cosa?Un ricordo. [стАй пьянджЕндо но ми Э энтрАто куалкОза нЭльи Окки кОза ун рикОрдо] – Ты плачешь? – Нет. Мне что-то попало в глаза. — Что? Воспоминание.

Non lasciare che una nuvola cancelli tutto il cielo. [нон лашЯрэ ке уна нУвола канчЕлли тУтто иль чьЭло] – Не позволяй, чтобы тучка заполонила все небо.

Pensa come un adulto, vivi come un giovane, sii saggio come un anziano e non smettere mai di sognare come un bambino. [пЭнса кОмэ ун адУльто вИви кОмэ ун джьОванэ сии сАджьо кОмэ ун анцьЯно э нон змЭттэрэ мАй ди соньЯрэ кОмэ ун бамбИно] – Думай как взрослый, живи как молодой, будь разумным как старик и никогда не переставай мечтать, как ребенок.

Уважай прошлое, создавай будущее.
Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Мой Ангел хранитель всегда со мной.
Il mio angelo custode è sempre con me.

Своими мыслями мы сотворяем мир.
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo.

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы.
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi.

Память о тебе, будет жить в моём сердце.
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore.

Верь в мечту, верь в свободу.
Credi nei sogni, credi nella libertà.

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.
C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati.
(George Sand)

Живи. Борись. Люби.
Vivi. Lotta. Ama.

Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение.
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono.

Сомневаешься – не делай!
Nel dubbio non lo fare!

Возьми мою руку – держи, ты для меня больше, чем жизнь!
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita.

Ни о чем не жалею.
Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Следуй за своей мечтой.
Segui i tuoi sogni.

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены.
L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre.

То, что происходит сегодня – результат твоих мыслей вчера.
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri.

Есть только ты и звёздное небо над нами.
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

Я рождена для счастья.
Sono nata per la felicità.

Выход есть всегда.
C’è sempre una via d’uscita.

Ничего в этом мире не происходит случайно.
A questo mondo nulla accade per caso.

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento.

Я храню твое сердце.
Custodisco il tuo cuore.

Спасибо за всё Папа
Grazie di tutto Papà.
(или также – Grazie Papà)


Фразы на итальянском для тату

Создано на небесах.
* Прим. переводчика: В итальянском языке для устойчивого словосочетания ” Произведено в…” используют традиционно заимствованное из английского языка выражение ” Made in..”(например, ” Made in Italy “, ” Made in Cina “; в качестве примера приведу один из газетных заголовков: ” Difendiamo il nostro Made in Italy ” – ” Защитим наш брэнд ” Произведено/сделано в Италии “). По аналогии, для сохранения похожего эффекта, возможен следующий перевод данной фразы:
Made in Paradiso.
(Буквально – “Сделано/произведено в Раю”);
Prodotto in Paradiso – “итальянизированный” вариант;

Спасибо за всё Мама.
Grazie di tutto Mamma.
(или также – Grazie Mamma)

Любовь к родителям живет вечно.
L’amore per i genitori vive in eterno.

Ma te ti sento dentro come un pugno (итал.) – Но тебя, тебя я чувствую внутри как удар кулаком

Мамочка, я тебя люблю.
Mamma, ti voglio bene.

Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.
Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.
* Прим. переводчика: более буквальный перевод –
Non rientra nei nostri piani vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore.

Пока не разлучит нас смерть.
Finché morte non ci separi.

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.
Che il cuore della mia mamma batta in eterno.

Меняясь оставайся неизменной.
Cambiando rimani te stessa.
* Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Я получу все, что хочу.
Otterrò tutto ciò che voglio.

Бог всегда со мной.
Dio è sempre con me.

Il Signore è sempre con me.

Ты всегда в моем сердце.
Sei sempre nel mio cuore.

Я люблю жизнь.
Amo la vita.

Живи без сожалений.
Vivi senza rimpianti.

Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi.

Одна жизнь – oдин шанс.
Una vita, un’opportunità.


Фразы на итальянском для тату

Шаг за шагом к мечте.
Passo per passo verso il sogno.

Нет ничего невозможного.
Niente è impossibile.

Одной тобой живу, одну тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Одним тобой живу, одного тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Ho visto che l amore cambia il modo di guardare (итал.) – Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение

Любовь убивает медленно.
L’amore uccide lentamente.

Моя жизнь-Моя игра.
La mia vita, il mio gioco.

С Богом в сердце.
Con Dio nel cuore.
В качестве допустимого варианта:
Con il Signore nel cuore.

Невозможное возможно.
L’impossibile è possibile.

Мечтай без страха.
Sogna senza paura.

(Моё сердце) бьётся только для тебя.
(Il mio cuore) batte solo per te.

Не мечтай, будь мечтой.
Non sognare, sii tu stesso il sogno.

Во веки веков со мной одна моя любовь.
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore.

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare,
ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire.

Высказывания знаменитых людей в переводе на итальянский язык.

В одном часе любви – целая жизнь.
C’è tutta una vita in un’ora d’amore.
Оноре де Бальзак

Лучше сгореть, чем угаснуть.
E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente.
Курт Кобейн

Там где заканчивается Время, начинается Вечность.
Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità.
АТМАН РА

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.
Мишeль де Монтень


Фразы на итальянском для тату

Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.
È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore.
Алессандро Мандзони

Смерть - великий миротворец.
La morte è un grande pacificatore.
Алессандро Мандзони

В необходимом – единение, в сомнительном – свобода, во всем – любовь.
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto.
Августин Аврелий

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом.
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?
Августин Аврелий
* Прим. переводчика: точная цитата Святого Августина выражена в форме риторического вопроса;
букв. “Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?”

У кого много пороков, у того много и повелителей.
Se hai molti vizi, servi molti padroni.
Петрарка Франческо

Время исцеляет любовную тоску.
Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.
Овидий

Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.
Луиджи Пиранделло


Фразы на итальянском для тату

Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito.
Луиджи Сеттембрини

Наша жизнь – это то, во что ее превращают наши мысли.
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri.
Цезарь Марк Аврелий Антонин Август

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.
Никколо Макиавелли

La vita e bella (итал.) – Жизнь прекрасна

Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore. *
Сократ

Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.
Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto. *
Сократ
* Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere. *
Жан-Жак Руссо
* Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.


Фразы на итальянском для тату

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.
в оригинале:
Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen.
Фридрих Ницше
Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita. *
* перевод на итальянский язык – с оригинала на немецком языке.

Цитата из знаменитой речи Стива Джобса перед выпускниками Стенфорда, в оригинале на английском языке:
Stay hungry. Stay foolish.
Steve Jobs
В переводе на русский язык:
Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!
В переводе на итальянский язык:
Restate affamati, restate folli.

Красивые фразы в переводе с итальянского на русский язык.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito.
Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti.
Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.

Non accontentarti dell’orizzonte…cerca l’infinito.
Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.

L’essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry
Самое главное - то, чего не увидишь глазами.
«Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери

Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto.
Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался.
(Васко Росси)

Amore senza rimpianti.
Любовь без сожалений.

Anima Fragile.
Хрупкая душа.

Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!
Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось – это как раз тот момент, когда всё только начинается!

Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.
Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение.


Фразы на итальянском для тату

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore.
В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.
Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.

Sotto le ali di un angelo.
Под крыльями ангела.

4.5 / 5 ( 4 votes )

  • (Il mio cuore) batte solo per te. – (Моё сердце) бьётся только для тебя.
  • 6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te! – 6 миллиардов человек в мире, а я думаю только о тебе!

A — Величайшее счастье, доступное человеку, состоит в том, чтобы влюбиться в такую идею, которой можно посвятить безраздельно все свои силы и всю свою жизнь.

  • A buon intenditore poche parole – мудрый понимает с полуслова.
  • A questo mondo nulla accade per caso – Ничего в этом мире не происходит случайно..
  • A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo. – Иногда так не хватает слов, чтобы описать определенные ситуации, но сердце, сердце говорит, что это всего лишь акт и ты понимаешь, что речь идет прямо из сердца, как эта.
  • A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo –.Иногда так не хватает слов, чтобы описать определенные ситуации, но сердце, сердце говорит, что это всего лишь акт и ты понимаешь, что речь идет прямо из сердца, как эта.
  • Alza la testa! — disse il boia mettendo il cappio al collo. Выше голову! — сказал палач, накидывая на шею петлю.
  • AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo. – означает: петь, играть, танцевать, смеяться, плакать, наблюдая за небом, любуясь звездами, разговаривать, слушать тишину, почувствовать тепло или холод.
  • Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo! – Любовь всей моей жизни, ты самый замечательный человек в мире, ты заставляешь меня чувствовать себя живым. !
  • Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia. – Моя любовь, все истории имеют начало и конец, но мы не увидим никогда конец нашей истории! Я тебя как свою жизнь.
  • Amore senza rimpianti. – без сожалений.
  • Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi. – Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы.
  • Anima Fragile. – Хрупкая душа.
  • Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d"amore. – Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.

C — Идея, которой служит учитель, состоит в насаждении нравственности в роде человеческом.

  • C’e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo – Бывают те, кто радует дождю лишь потому, что он плачет вместе с ними.
  • C’e chi si ferma con te solo per un giorno, e riesce e regalarti emozioni che porterai dentro per il resto della vita. E c’e chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre. – Некоторые люди пересекутся с вами только на один день, но эмоции, которые они могут Вам дать, Вы сохраните не всю оставшуюся жизнь. Но, есть и те, кто действительно мог остаться рядом с вами навсегда.
  • C’è chi si ferma con te solo per un giorno, e riesce e regalarti emozioni che porterai dentro per il resto della vita. E c’è chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre. – Некоторые люди пересекутся с вами только на один день, но эмоции, которые они могут Вам дать, Вы сохраните не всю оставшуюся жизнь. Но, есть и те, кто действительно мог остаться рядом с вами навсегда.
  • Cambiando rimani te stessa. – Меняясь оставайся неизменной.
  • C"e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via.. – Существует всегда что-то, что остается, когда все уходит …
  • C"è sempre una via d"uscita –.Выход есть всегда.

  • C"è tutta una vita in un"ora d"amore. – В одном часе любви – целая жизнь.
  • C"è un"unica felicità nella vita: amare ed essere amati. – Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.
  • Che il cuore della mia mamma batta in eterno. – Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.
  • Chi cerca — trova. – Кто ищет, тот найдет.
  • Chi l"ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive – Коварен тот, кто придумал ночь для сна. Именно ночь создана для того, чтобы вы размышляли, плакали, любили, переживали, вспоминали и думали. Только ночью вы живете. Chi non lavora, non mangia.Кто не работает, тот не ест.
  • Chi misura se stesso, misura tutto il mondo — кто знает себя, знает весь мир.
  • Chi troppo vuole, niente ha. – Много хочешь, мало получишь.
  • Chi trova un amico, trova un tesoro. – Кто нашел друга, нашел сокровище.
  • Chi vivra", vedra". – Поживем — увидим.

  • Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto. – Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался.
  • Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. – Есть только ты и звёздное небо над нами.
  • Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld) – Есть такие дефекты, которые, при умелом использовании, можно превратить в достоинства.
  • Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare, ma non c"è nulla che gli altri mi potrebbero proibire. – В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
  • Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri. – То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера.
  • Con Dio nel cuore –.С Богом в сердце.
  • Con i nostri pensieri costruiamo il mondo. – Своими мыслями мы сотворяем мир.
  • Con il Signore nel cuore. – В качестве допустимого варианта:
  • Credi nei sogni, credi nella libertà. – Верь в мечту, верь в свободу.
  • Custodisco il tuo cuore –. Я храню твое сердце.

D — Самая высокая, самая чистая идея становится низкой и ничтожной, как только она дает мелкой личности власть совершать ее именем бесчеловечное.

  • Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l’ho… sei tu! Ti amo! – В детстве я мечтал о любви всегда уникальной и подавляющей, теперь я не мечтаю больше, потому что у меня есть … Ты! !
  • Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Аmore mio, ti amo alla follia. – С первого мгновения нашей встречи ты украл мое сердце, я люблю тебя больше, чем мою собственную жизнь. Моя любовь, тебя безумно

  • Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d"amore? – «Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?»
  • Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio. – Из всех надежных вещей самая надежная — сомнение.
  • Dio è sempre con me. – Бог всегда со мной.
  • Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento. – Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.

E — Есть юмор идей, совмещение мыслей, которые никогда не встречались еще друг с другом в человеческой голове, гражданский брак между шуткой и мудростью.

  • E" meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente. – Лучше сгореть, чем угаснуть.
  • E meglio una delusione vera di una gioia finta(Neffa «Il mondo nuovo) – Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.
  • È men male l"agitarsi nel dubbio, che il riposar nell"errore. – Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.
  • E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani! – И если мы посмотрим в небо, то мы не так далеко друг от друга!

F — Единственное, что я ценю в свободе, — это борьбу за нее; обладание же ею меня не интересует.

  • Fin alla bara sempre se n"impara. – Век живи, век учись.
  • Finché morte non ci separi. – Пока не разлучит нас смерть.

G — Свобода — это право делать, что хочешь, и мешать другим делать то, что они хотят.

  • Grazie all’amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! – Из-за любви, которую я чувствую к тебе я научился ценить простые вещи в жизни, и я ничего не пропускаю, потому что ты рядом со мной, !
  • Grazie di tutto Mamma. – Спасибо за всё Мама.
  • Grazie di tutto Papà. – Спасибо за всё Папа

H — …Каждый шаг вперед в развитии мысли и нравов считается аморальным, пока он не получил признание большинства. Поэтому исключительно важно защищать аморальность от нападок тех, кто имеет только одно мерило – обычай….

  • Ho confuso i sogni con la realta! – Я путаю мечты с реальностью!
  • Ho visto che l"amore cambia il modo di guardare. – Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение.
  • Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono. – Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение.
  • Il mio amore per te e come l’universo, infinito come le stelle ed i pensieri. – Моя любовь к тебе, как Вселенная – бесконечная, как звезды и мысли.
  • Il mio angelo custode è sempre con me. – Мой Ангел хранитель всегда со мной.

  • Il ricordo di te vivrà nel mio cuore. – Память о тебе, будет жить в моём сердце.
  • Il Signore è sempre con me – В качестве допустимого варианта:.
  • Il silenzio e una grande arte di conversazione. – Молчание — вот великое искусство ведения переговоров
  • Il tempo guarisce tutte le pene d"amore. – Время исцеляет любовную тоску.
  • In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo. – Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
  • Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice. – Я решил. Я не хочу быть правым. Я хочу быть счастливым.

L — Приверженность великим принципам позволяет дипломату лгать с чистой совестью.

  • L uomo propone — ma Dio dispone — Человек предполагает, а Бог располагает.
  • L’amore e l’arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori – – это искусство из искусств, которое рисует эмоции, смешивает цвета и вызывает боль и радость
  • La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo! – Женщина всегда будет радостью и проклятием каждого человека!
  • La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu… – Люди забудут о вас в спешке, когда вы больше им будете не нужны …
  • La mia vita, il mio gioco. – Моя жизнь-Моя игра.
  • La morte è un grande pacificatore. – Смерть - великий миротворец.
  • La musica e il riflesso di noi stessi – В музыке находит отражение душа человека.
  • La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. – Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли.
  • La puntualita e una ladra del tempo. – (Пунктуальность — это кража времени.)
  • L"amore e l"arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori – Что вызывает в нас и боль, и радость одновременно, что смешивает краски и рисует эмоции, то есть искусство из искусств, и имя ему –Любовь.

  • L"amore per i genitori vive in eterno. – Любовь к родителям живет вечно.
  • L"amore uccide lentamente.Л – юбовь убивает медленно.
  • L"appetito vien mangiando. – Аппетит приходит во время еды.
  • Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta. – Поступки – это первая трагедия в жизни, слова – вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны

  • Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono. – Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них.
  • Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti – Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.
  • L"essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry – Самое главное - то, чего не увидишь глазами.
  • Lì dove finisce il Tempo, inizia l"Eternità. – Там где заканчивается Время, начинается Вечность.
  • L"impossibile è possibile. – Невозможное возможно.
  • L"unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa – Бояться нечего. Единственное, что может вызывать страх – это сам страх.
  • L"unico amore che non tradirà mai è l"amore di una madre. – матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены.

M — Ценность принципа определяется числом явлений, которые он может объяснить; из теорий о болезнях хороша лишь та, что одновременно предлагает и лечение.

  • Ma non c"è nulla che gli altri mi potrebbero proibire. – В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
  • Made in Paradiso.(Prodotto in Paradiso) – Создано на небесах.
  • Mamma, ti voglio bene. – Мамочка, я тебя
  • Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen. – Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.
  • Meglio tardi che mai. – Лучше поздно, чем никогда.
  • Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo! – Я засыпаю с надеждой, что когда я проснусь ты мой, я просыпаюсь с прекрасным настроение, которое внушил мой ум, и я живу в надежде, что в один прекрасный день я могу стать опекуном твоего сердца. Я люблю тебя!

N - Оптимизм представляется мне не только нелепым, но и поистине бессовестным воззрением, горькой насмешкой над невыразимыми страданиями человечества.

  • Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore. – Во веки веков со мной одна моя любовь.
  • Nel dubbio non lo fare! – Сомневаешься — не делай!
  • Nella vita per capire bisogna sbagliare – В жизни мы должны делать ошибки, чтобы научиться понять
  • Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito. – Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.
  • Nessun rimpianto, nessun rimorso. – Ни о чем не жалею.
  • Niente è impossibile. – Нет ничего невозможного.
  • Non accontentarti dell"orizzonte…cerca l"infinito. – Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.
  • Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! – Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!

  • Non c"è modo migliore di trascorrere la vita che nell"aspirazione di diventare sempre più perfetto – Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.
  • Non e l"eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto – Не возраст делает зрелым человека, а опыт, который он нажил
  • Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita… non basterebbero! Ti amo, amore mio! – Нет подходящих слов и фразы, чтобы описать то, что я чувствую к тебе! одного, ты жизнь моя … и этого недостаточно! Я люблю тебя, любовь моя!
  • Non fidarti di chi ti dice che sei importante – Не доверяйте людям, которые говорят вам, что вы очень важны
  • Non puoi riuscire a spegnere un"emozione. La senti, la senti bruciare dentro – Вы не сможете отключить эмоции. Слышать его, чувствовать его и гореть изнутри
  • Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! – Нет пути назад, но вы можете начать все заново
  • Non so cosa mi riserva il domani… L"importante è essere felice oggi. – Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
  • Non sognare, sii tu stesso il sogno. – Не мечтай, будь мечтой.
  • Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.Не в наших планах жить вечно. – В наших планах жить ярко.

O — Неравенство естественным образом приводит к материализации высшего класса, опошлению среднего и озверению низшего.

  • Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei. – Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
  • Otterrò tutto ciò che voglio. – Я получу все, что хочу.

P — Подобно тому, как комплимент бывает редко без лжи, так и грубость редко бывает без известной доли правды.

  • Passo per passo verso il sogno – Шаг за шагом к мечте..
  • Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita. – Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь!

Q — Правда – вроде дворняги; ее гонят в конуру и бьют арапником, а любимая сука греется у камина и портит воздух.

  • Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo! – Когда я вижу тебя, я даже не могу говорить, потому что я по-прежнему очарован твоей великолепной красотой. Я хотел бы сказать всего два слова: !

R — Из всех дурных привычек, обличающих недостаток прочного образования и излишества добродушного невежества, самая дурная — называть вещи не настоящими их именами.

  • Restate affamati, restate folli. – Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!
  • Rispetta il passato, costruisci il futuro. – Уважай прошлое, создавай будущее.

S — Военных сил надостаточно для защиты страны, между тем как защищаемая народом страна непобедима.

  • Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno. – Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.
  • Se hai molti vizi, servi molti padroni. – У кого много пороков, у того много и повелителей.
  • Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti. – Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.
  • Segui i tuoi sogni. – Следуй за своей мечтой.
  • Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo. – Ты находишься в центре моего мира, в середине моих мыслей, ты стоишь для меня больше, чем тысяча желаний. Я люблю тебя.

  • Sei sempre nel mio cuore. – Ты всегда в моем сердце.
  • Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore . – В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.
  • Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere –.С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
  • Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito. – Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.
  • Sogna senza paura. – Мечтай без страха.
  • Sono nata per la felicità. – Я рождена для счастья.
  • Sotto le ali di un angelo. – Под крыльями ангела.
  • Spesso il denaro costa troppo. – Деньги часто обходятся слишком дорого.
  • Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro… (Vasco Rossi „Sto pensando a te) – Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.

T — Талант мы угадываем по одному-единственному проявлению, но чтобы угадать характер, требуется продолжительное время и постоянное общение.

  • Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso.. – Я люблю тебя так сильно, ты моя жизнь, теперь я знаю, что моя жизнь без тебя не имеет смысла..
  • Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore. – Я тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.
  • Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali. – Все люди рождены свободными и неравными.
  • Tutti vorremmo l"amore, quello vero; c"e chi lo aspetta e c"e chi l"ha gia trovato… – Мы все хотим любви, настоящей; Есть те, кто ожидает ее и те некоторые, кто уже нашел ее …

U — Признайся: ставя на красное и черное, ты все же не теряешь надежды выиграть на зеленое!

  • Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere – Ребенку требуется два года, чтобы научиться говорить, а человеку требуется целая жизнь, чтобы научиться молчать

  • Una vita, un"opportunità –.Одна жизнь — oдин шанс.
  • Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c"è il dubbio, carità in tutto. – В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — .
  • Vivi senza rimpianti. – Живи без сожалений.
  • Vivi. Lotta. Ama. – Живи. Борись. Люби.
  • Vivo solo di te, amo solo te. – Одним тобой живу, одного тебя люблю.
  • Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio… ti amo, ti amo, ti amo… Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? – Представь, что каждый удар твоего сердца мой … Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя …
  • Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio… ti amo, ti amo, ti amo… – Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? Представь, что каждый удар твоего сердца мой … Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя …

Cercando il vero (ит.) – Ищу истины.

Due cose belle ha il mondo: Amore e Morte (ит.) – В мире прекрасны два явления: любовь и смерть.
Fu… е non е! (ит.) – Был… и нет его!
Guai chi la tocca (ит.) – Горе тому, кто ее коснется.
Il fine giustifica i mezzi (ит.) – Цель оправдывает средства.
La donna e mobile (ит.) – Женщина непостоянна.
Pac’e gioja (ит.) – Мир и радость.
Senza amare andare sul mare (ит.) – Без любви блуждать по морю.
Senza dubbio (ит.) – Без сомнения.
Sono nato libero – е voglio morire Libего! (ит.) – Я родился свободным – и хочу умереть свободным!

Фразы и афоризмы с переводом на
итальянский язык.

Даже когда у тебя все карты на руках,
жизнь вдруг может начать играть в шахматы.
Anche quando hai tute le carte in mano,
la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi.

Мой Ангел хранитель всегда со мной.
Il mio angelo custode è sempre con me.

Своими мыслями мы сотворяем мир.
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo.

Память о тебе, будет жить в моём сердце.
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore.

Верь в мечту, верь в свободу.
Credi nei sogni, credi nella libertà.

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.
C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati.
(George Sand)

Живи. Борись. Люби.
Vivi. Lotta. Ama.

Сердце матери- это бездна!
В глубине которой всегда найдется прощение.
Il cuore di una madre
è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono.

Сомневаешься – не делай!
Nel dubbio non lo fare!

Возьми мою руку – держи, ты для меня больше, чем жизнь!
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita.

Ни о чем не жалею.
Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Следуй за своей мечтой.
Segui i tuoi sogni.

Любовь матери – это единственная любовь,
от которой нельзя ждать измены.
L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre.

То, что происходит сегодня – результат твоих мыслей вчера.
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri.

Есть только ты и звёздное небо над нами.
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

Я рождена для счастья.
Sono nata per la felicità.
*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Выход есть всегда.
C’è sempre una via d’uscita.

Ничего в этом мире не происходит случайно.
A questo mondo nulla accade per caso.

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento.

Я храню твое сердце.
Custodisco il tuo cuore.

Спасибо за всё Папа
Grazie di tutto Papà.
(или также – Grazie Papà)

Спасибо за всё Мама.
Grazie di tutto Mamma.
(или также – Grazie Mamma)

Любовь к родителям живет вечно.
L’amore per i genitori vive in eterno.

Создано на небесах.
*Прим. переводчика: В итальянском языке для устойчивого словосочетания
” Произведено в…” используют традиционно заимствованное из английского языка выражение ” Made in..” (например, ” Made in Italy “, ” Made in Cina “; в качестве примера приведу один из газетных заголовков: ” Difendiamo il nostro Made in Italy ” –
” Защитим наш брэнд ” Произведено/сделано в Италии “).
По аналогии, для сохранения похожего эффекта, возможен следующий перевод
данной фразы:
Made in Paradiso.
(Буквально – “Сделано/произведено в Раю”);
Prodotto in Paradiso – “итальянизированный” вариант;

Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.
Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.
*Прим. переводчика: более буквальный перевод –
Non rientra nei nostri piani vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

Мамочка, я тебя люблю.
Mamma, ti voglio bene.

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore.

Пока не разлучит нас смерть.
Finché morte non ci separi.

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.
Che il cuore della mia mamma batta in eterno.

Меняясь оставайся неизменной.
Cambiando rimani te stessa.
*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Я получу все, что хочу.
Otterrò tutto ciò che voglio.

Бог всегда со мной.
Dio è sempre con me.
Il Signore è sempre con me.

Ты всегда в моем сердце.
Sei sempre nel mio cuore.

Я люблю жизнь.
Amo la vita.

Живи без сожалений.
Vivi senza rimpianti.

Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi.

Одна жизнь – oдин шанс.
Una vita, un’opportunità.

Шаг за шагом к мечте.
Passo per passo verso il sogno.

Уважай прошлое, создавай будущее.
Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Нет ничего невозможного.
Niente è impossibile.

Одной тобой живу, одну тебя люблю.

Одним тобой живу, одного тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Любовь убивает медленно.
L’amore uccide lentamente.

Моя жизнь-Моя игра.
La mia vita, il mio gioco.

С Богом в сердце.
Con Dio nel cuore.
В качестве допустимого варианта:
Con il Signore nel cuore.

Невозможное возможно.
L’impossibile è possibile.

Мечтай без страха.
Sogna senza paura.

(Моё сердце) бьётся только для тебя.
(Il mio cuore) batte solo per te.

Не мечтай, будь мечтой.
Non sognare, sii tu stesso il sogno.

Во веки веков со мной одна моя любовь.
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore.

В жизни есть много, что я себе не позволю,
но нет ничего, что мне могли бы запретить.
Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare,
ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire.

Выше голову! – сказал палач, накидывая на шею петлю.
Alza la testa! – disse il boia mettendo il cappio al collo.

Высказывания знаменитых людей в переводе
на итальянский язык.

В одном часе любви – целая жизнь.
Оноре де Бальзак
C’è tutta una vita in un’ora d’amore.
Honoré de Balzac

Лучше сгореть, чем угаснуть.
Курт Кобейн
E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente.
Kurt Cobain

Там где заканчивается Время, начинается Вечность.
АТМАН РА
Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità.
Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
Миш e ль де Монтень
In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.
Michel De Montaigne

Уж лучше беспокойство в сомнении,
чем успокоенность в заблуждении.
Алессандро Мандзони
È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore.
Alessandro Manzoni

Смерть - великий миротворец.
Алессандро Мандзони
La morte è un grande pacificatore.
Manzoni Alessandro

В необходимом – единение,
в сомнительном – свобода, во всем – любовь.
Августин Аврелий
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto.
Sant’Agostino

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом.
Августин Аврелий
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?
Sant’Agostino
*Прим. переводчика: точная цитата Святого Августина выражена в форме
риторического вопроса; букв.
“Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?”

У кого много пороков, у того много и повелителей.
Петрарка Франческо
Se hai molti vizi, servi molti padroni.
Francesco Petrarca

Время исцеляет любовную тоску.
Овидий
Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.
Ovidio

Женщины, как и сны,
никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.
Луиджи Пиранделло
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.
Luigi Pirandello
Мы пожинаем в жизни то, что посеяли:
кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.
Луиджи Сеттембрини
Nella vita si raccoglie quel che si semina:
chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito.
Luigi Settembrini

Наша жизнь – это то, во что ее превращают наши мысли.
Цезарь Марк Аврелий Антонин Август
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri.
Cesare Marco Aurelio Antonino Augusto

Каждый видит, каким ты кажешься,
мало кто чувствует, каков ты есть.
Никколо Макиавелли
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.
Niccolò Machiavelli

Завоевывай себе друзей не пустой ленью,
а искренними словами любви.
Сократ
Anziché con il vano ozio,
conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.
*
Socrate

а не с оригинала.

Невозможно жить лучше,
чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.
Сократ
Non c’è modo migliore di trascorrere
la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto.
*
Socrate
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта,
а не с оригинала.

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
Жан-Жак Руссо
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni
di vivere.
*
Jean-Jacques Rousseau
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта,
а не с оригинала.

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.
Фридрих Ницше

в оригинале:
Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen.
Friedrich Wilhelm Nietzsche
Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita. *
Friedrich Wilhelm Nietzsche
*перевод на итальянский язык – с оригинала на немецком языке.

Цитата из знаменитой речи Стива Джобса перед
выпускниками Стенфорда, в оригинале на английском языке:
Stay hungry. Stay foolish.
Steve Jobs
В переводе на русский язык:
Оставайтесь ненасытными (голодными)!
Оставайтесь безрассудными!

В переводе на итальянский язык:
Restate affamati, restate folli.
Steve Jobs

Красивые фразы в переводе
с итальянского на русский язык.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito.
Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti.
Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.

Non accontentarti dell’orizzonte…cerca l’infinito.
Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.

L’essenziale è invisibile agli occhi.
«Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry
Самое главное - то, чего не увидишь глазами.
«Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери

Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d"amore. Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.

A questo mondo nulla accade per caso. Ничего в этом мире не происходит случайно.

Ti voglio sempre avere al mio fianco.

Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.

Passo per passo verso il sogno. Шаг за шагом к мечте.

Quando chiudo gli occhi vedo solo te. Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.

Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri. То, что происходит сегодня - результат твоих мыслей вчера.

Tre angeli proteggono la tua vita: l"amore, la felicitа, la fortuna. Ma se tu avessi bisogno del quarto ricordati di me che sono l"amicizia... Три ангела защищают твою жизнь: любовь, счастье и удача. Но если тебе нужен чётвёртый, вспомни обо мне, своём друге.

La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. Наша жизнь - это то, во что ее превращают наши мысли.

Ti amo da morire. Я люблю тебя до смерти.

In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.

Se non ci fossi dovrei inventarti.

Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.

Я тебя обожаю.

Nei tuoi occhi c’è il cielo. В твоих глазах - небо.

Mi hai fatto perdere la testa. Ты заставила потерять меня голову.

Sei il sole della mia vita. Ты солнце моей жизни.

Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere. С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.

Voglio sempre essere con te.

Я хочу всегда быть с тобой.

Ho bisogno di te.

Я в тебе нуждаюсь.

Ti voglio molto bene. Я тебя очень люблю.

Sono in fiamme per te. Я пылаю от чувств к тебе.

Ты мне очень нравишься.

Con te voglio invecchiare.

Я хочу состариться с тобой.

Sei il grande amore della mia vita. Ты любовь всей моей жизни.

Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.

Ti amo con tutta l"anima. Я люблю тебя всей душей.

Sono nata per la felicità. Я рождена для счастья.

Potrei guardarti tutto il giorno. Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.

Giorno e notte sogno solo di te. Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.

Con te voglio passare la mia vita. С тобой я хочу провести всю мою жизнь.

Ma l"unico pericolo che sento veramente é quello di non riuscire più a sentire niente... Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.

Entra nella mia vita! Войди в мою жизнь!

Nel dubbio non lo fare!

Сомневаешься - не делай!

Живи без сожалений.

Vivi senza rimpianti.

Sei sempre nel mio cuore. Ты всегда в моем сердце.

Il mio cuore è solo tuo / tua. Мое сердце только твое.

L"appetito vien mangiando. Аппетит приходит во время еды.

Segui i tuoi sogni. Следуй за своей мечтой.

Solo tu mi capisci!

Только ты меня понимаешь!

Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro... Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.

Chi trova un amico, trova un tesoro. Кто нашел друга, нашел сокровище.

Cambiando rimani te stessa.

Меняясь оставайся неизменной.

Tutto muore ma tu sei la cosa più cara che ho.

Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.

Chi vivra", vedra".

Поживем - увидим.

Vivi. Lotta. Ama. Живи. Борись. Люби.

Non riesco a dimenticarti.

Мне не удается тебя забыть.

Posso accompagnarti a casa? Можно мне проводить тебя до дома?

Amo la vita. Я люблю жизнь.

Я бы тебя съел (съела).

Non sognare, sii tu stesso il sogno. Не мечтай, будь мечтой.

Sogna senza paura. Мечтай без страха.

Sei importante per me.

Ты для меня очень важен (важна).

Cosa fai stasera? Conosco un buon ristorante italiano... Что ты делаешь сегодня вечером? Я знаю один отличный итальянский ресторан...

Ti amo. Я тебя люблю

Credi nei sogni, credi nella libertà. Верь в мечту, верь в свободу.

Il mio cuore dipende da te. Мое сердце подчиняется тебе.

Hai delgi occhi proprio belli. У тебя красивые глаза.

Senza di te non sono niente.

Без тебя, я - ничто.

Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Ни о чем не жалею.

Я тобой восхищаюсь.

Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. Наша любовь - это самое главное в моей жизни.

Mi piacerebbe molto rivederti. Я бы хотел тебя снова увидеть. Credi all’amore a prima vista? Ты веришь в любовь с первого взгляда?

Ti ho chiuso nel mio cuore. Я тебя закрыл в своем сердце.

Non ti abbandonerò mai.

Я никогда тебя не оставлю.

La tua bocca mi fa impazzire. Твой рот сводит меня с ума.

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. Есть только ты и звёздное небо над нами.

Tu sei un dono del cielo.

Ты дар небес.

Mi fai impazzire... Ты сводишь меня с ума...

Senza di te non posso più vivere.

Я больше не могу жить без тебя.

Выходи за меня!

Chi non lavora, non mangia. Кто не работает, тот не ест.

Non so cosa mi riserva il domani... L"importante è essere felice oggi. Я не знаю что будет завтра...главное быть счастливой сегодня.

C"è sempre una via d"uscita. Выход есть всегда.

Уважай прошлое, создавай будущее. Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Sei l"aria che mi nutre. Ты - воздух, которым я дышу.

Vorrei annegare nei tuoi occhi. Я хочу утонуть в твоих глазах.

Una vita, un"opportunità. Одна жизнь - oдин шанс.

Tu sei la mia vita. Ты - моя жизнь.

Con i nostri pensieri costruiamo il mondo. Своими мыслями мы сотворяем мир.

Posso offrirti qualcosa da bere?

Можно предложить тебе что-нибудь выпить?

Sei il mio tesoro. Ты - мое сокровище.

Sai che ore sono?

Который час?

Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.

Ti trovo semplicemente splendido/a. Я тебе нахожу прекрасным/прекрасной. Gira anche a te la testa? У тебя тоже бабочки в животе?

Sei tutto ciò che voglio.

Ты - все, чего я только хочу.

Chi troppo vuole, niente ha.

Много хочешь, мало получишь.

Niente è impossibile.

Нет ничего невозможного.

Fin alla bara sempre se n"impara. Век живи, век учись.

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.

Я тебя хочу...

Otterrò tutto ciò che voglio.

Я получу все, что хочу.

È meglio una delusione vera di una gioia finta/ Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.

Resta sempre con me!

Оставайся всегда со мной!

Ti voglio baciare.

Я хочу тебя поцеловать.

Gli amici sono come le stelle... anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono. Друзья как звёзды... даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.

Ho un debole per te. Я испытываю к тебе слабость.

Senza di te la vita è un inferno. Жизнь без тебя - это ад.

Ti amo con tutto il cuore. Я люблю тебя всем сердцем.

Sei tutto per me.

Ты для меня все.

Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение. Ho visto che l"amore cambia il modo di guardare.

Ti amo da impazzire. Я люблю тебя до сумасшествия.

È men male l"agitarsi nel dubbio, che il riposar nell"errore. Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.

Senza di te la vita non ha più senso. Без тебя жизнь больше не имеет смысла.

Ardo di amore per te. Пылаю любовью к тебе.

Sono ubriaco / ubriaca di te.

Я опьянен (опьянена) тобою.

Ho imparato a sognare ed ora non smetterò... Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать...

Ciao, sei qui da solo/a?

Привет, ты здесь один/одна?