Как можно общаться не зная языка. Как общаться с иностранцем, если не знаешь английского? Подсказки - как пользоваться онлайн переводчиками
Некоторые девушки, кто не знает английский язык, до сих пор не знают, что можно использовать онлайн-переводчики для общения с иностранцем!)) И таким образом учить язык паралельно.
Но часто, начинающие общение на английском, не знают отличий английского языка от русского. Так девушки получают неправильные переводы и пугаются этого, и не знают, что же они сделали неправильно? Здесь пара советов, как надо написать, чтобы иностранец понял тебя?
Есть у новичков дейтинга распространенное мнение, что чем лучше и красивее напишу на русском, тем интереснее будет и на английском. Нет, это не так. Не надо использовать деепричастия и другие причастные обороты, или сложные красивые русские фразы. Потому что, русский и английский КАРДИНАЛЬНО отличаются порядком слов в предложении!
Потому для онлайн-переводчика надо писать односложные фразы. Для вас главное на этом этапе, не поразить собеседника интеллектом, а чтобы он ПОНЯЛ истинный смысл вашего сообщения. А интеллектом поразишь попозже, когда выучишь его язык.))
Пример. Берем простую нашу фразу:
Ты радуешь меня.
-
гугл делает перевод: You"re happy about me.
(что означает
- Ты счастлив, что обо мне.
) Бред? Да.
Нужно строить фразу так:
Ты делаешь меня счастливой. -
You make me happy.
(это правильно перевел гугл.)
Это нормальное распространенное английское выражение, так они и говорят, и это им более чем понятно. Еще лучше найти готовую фразу со совом "счастье
" в словарях яндекса или прямо в поиске гугла, и заменить в той фразе все что не подходит на нужные тебе
слова.
Вариант перевода этой фразы от яндекса: You made me happy. -
(странно перевел яндекс! Это неправильно -
made
- это делать руками, лепить пирожки, например, изготавливать вещь, помните -
маде ин? Вот это оно)
Вообще, надо набирать в онлайн-переводчике текст с той последовательностью слов, какая принята в английском. У них главный персонаж предложения всегда стоит на первом месте (впереди него могут быть только эпитеты, характеризующие его)
Например такая фраза:
Домой идет парень высоченного роста с голубыми глазами и так поздно ночью.
Home is a guy very tall with blue eyes and so late at night.
(перевод яндекса)
Дом-это очень высокий парень с голубыми глазами и так поздно ночью.
Аххахах, класс. Есть над чем поржать
. :D:D
Вот вариант перевода гугла:
Home is a guy tall growth with blue eyes and so late at night.
(перевод гугла)
И проверочный перевод этой английской фразы -
Главная парень высокий рост с голубыми глазами и так поздно вечером.
Просто шик. :D
Это потому, что изначально фраза была составлена неправильно, поэтому главное - ПРАВИЛЬНО составить английскую фразу по принцицу -
какой парень, что делает, и когда это происходит:
Высокий голубоглазый парень
идет
домой
столь поздно ночью
.
Tall blue-eyed boy comes home so late at night.
(перевод яндекса)
Высокий голубоглазый мальчик приходит домой очень поздно ночью.
или:
Высокий голубоглазый мальчик приходит домой так поздно ночью.
Tall, blue-eyed man is going home so late at night.
(гугл переводит)
Высокий, голубоглазый мужчина идет домой так поздно ночью.
или так:
Высокий
голубоглазый человек едет домой столь поздно ночью.
(у них мужчина
и человек
переводятся одним словом, как и в украинском - чоловік
- это не просто же означает - человек
, так же и у англичан)). Так что не надо бояться этих парных значений слов, просто запоминайте их. Так вот, этот порядок слов в английском предложении правильный
и это НЕЛЬЗЯ менять, так как в английском языке очень строгое построение в предложении. Как нельзя поменять порядок сбора матрешек - одна в другую, это невозможно, так же невозможно и недопустимо менять местами слова в английском предложении.
Всегда это помните. Про это буду говорить дополнительно, следите за обновлениями.
Еще обратите внимание, что слова, указывающие на время, в английском языке чаще ставят в конце
(если это не так важно по смыслу - когда это произошло). Если хотите подчеркнуть ВАЖНОСТЬ - когда это происходит, например - ТЕПЕРЬ я так счастлива, чем раньше, то тогда время ставим впереди:
Теперь я так счастлива
. - Now I"m so happy
Если поставить слово
"теперь"
в конце, то это будет означать просто то, что ты счастлива сейчас, но не будет указания, что ты стала счастлива
ТЕПЕРЬ.
В принципе, как не переводи и не верти правильно построенную фразу для перевода, перевод все равно будет понятен и тогда можно уже искать оттенки смысла. Если изначально порядок слов в предложении правильный, то и перевод будет получен верно. Вот так и крутите свои фразы после перевода - туда-сюда. Но имейте ввиду, идиомы не переводятся дословно! Проверяйте еще раз неясную фразу просто через поиск гугла. Если ты перевела свой русский текст и туда включилась идиома, то в гугле это будет сказано. Другой язык - это целый мир, наслаждайся.)
Инструкция
Если вы владеете иностранным языком свободно и общаетесь по переписке с давними знакомцами, то кроме того как не увлекаться, затрачивая на переписку все свободное и не очень свободное время, посоветовать вам нечего. Гораздо важнее быть внимательным и острожным при переписке с малознакомыми иностранцами в социальных сетях или сайтах знакомств. Не то чтобы «кругом враги и шпионы», но лихих людей хватало во все времена, тем более что в интернете куда ни плюнь - кругом Рокфеллеры и Анджелины Джоли, анонимность и произвольная редакция профилей пользователей благоприятствует разного рода мошенничествам. Итак, осторожность - на первом месте. Никаких личных данных, реальных физических и компрометирующих фотографий отправлять собеседнику не нужно. То же самое касается и обсуждений личного состояния, будь то здоровье или финансовое положение: пусть собеседник прежде всего разглядит в вас человека, ну и вам не помешает раскрыться как личность, а не как набор статусов.
Тем не менее, доброжелательность и непоказная открытость вовсе не будут лишними. Россия, несмотря на лубочные стереотипы с медведями, цыганами и самоварами, печально славится своей неприветливостью. Переписка с иностранными знакомыми и друзьями - хороший способ сломать эти клише. Прежде всего, будьте вежливы и корректны. Не усматривайте злого умысла тем, где все объясняется плохим знакомством с нашей страной и людьми. Не злоупотребляйте смайликами. Лучше попробуйте донести свою эмоциональную реакцию правильно подобранными словами.
Беседы на общие темы лучше конкретизировать, так вам обоим будет проще наладить контакт, но не слишком в них углубляясь. Погоду, искусство, специфический юмор, политику легко проиллюстрировать, но не всегда стоит сразу же выказывать свое отношение к тому или иному предмету разговора. Вы можете обожать ураганы и захотеть рассказать об этом, а заинтересованный собеседник вдруг окажется анемофобом! Или он придерживается либерально-демократических взглядов, в то время как вы - убежденный монархист. Проявите интерес к мировоззрению собеседника, узнайте о его предпочтениях, предоставьте возможность рассказать о себе. Чем полнее будет картина, тем легче вам будет сориентироваться и выстроить диалог.
Если при переписке вы прибегаете к услугам автоматических переводчиков, не забывайте о том, что все они слишком несовершенны для полноценного общения, особенно если вы плохо владеете иностранным языком и неспособны самостоятельно внести коррективы в . В этом случае пишите самыми простыми и короткими предложениями, чтобы программные алгоритмы не путались в падежах и оборотах. При слабом и среднем знании иностранного языка, старайтесь все же составлять письма и сообщения самостоятельно, отдавая предпочтение не автопереводчикам, а словарям.
Всегда помните о разнице культурного багажа и менталитетов. Самый дружелюбный иностранец может не понять и даже обидеться на какие-то или привычные нам опосредованные цитаты из советских комедий. За вполне обычную для русского уха фразу «I worked like a nigger today and tired as hell! - «Я сегодня работала как негр, и устала как черт!» в некоторых регионах США можно схлопотать штраф или даже отправиться на исправительные общественные работы. Так же нелепо будут смотреться в глазах собеседника и вроде «Я не трус, но я боюсь» или «Ай-лю-лю потом». Даже самый совершенный автоматический переводчик (а вероятность, что ваш визави так же станет их использовать, велика) не сможет учесть заданного вами контекста.
Некоторые девушки, кто не знает английский язык, до сих пор не знают, что можно использовать онлайн-переводчики для общения с иностранцем!)) И таким образом учить язык паралельно.
Но часто, начинающие общение на английском, не знают отличий английского языка от русского. Так девушки получают неправильные переводы и пугаются этого, и не знают, что же они сделали неправильно? Здесь пара советов, как надо написать, чтобы иностранец понял тебя?
Есть у новичков дейтинга распространенное мнение, что чем лучше и красивее напишу на русском, тем интереснее будет и на английском. Нет, это не так. Не надо использовать деепричастия и другие причастные обороты, или сложные красивые русские фразы. Потому что, русский и английский КАРДИНАЛЬНО отличаются порядком слов в предложении!
Потому для онлайн-переводчика надо писать односложные фразы. Для вас главное на этом этапе, не поразить собеседника интеллектом, а чтобы он ПОНЯЛ истинный смысл вашего сообщения. А интеллектом поразишь попозже, когда выучишь его язык.))
Пример. Берем простую нашу фразу:
Ты радуешь меня.
-
гугл делает перевод: You"re happy about me.
(что означает
- Ты счастлив, что обо мне.
) Бред? Да.
Нужно строить фразу так:
Ты делаешь меня счастливой. -
You make me happy.
(это правильно перевел гугл.)
Это нормальное распространенное английское выражение, так они и говорят, и это им более чем понятно. Еще лучше найти готовую фразу со совом "счастье
" в словарях яндекса или прямо в поиске гугла, и заменить в той фразе все что не подходит на нужные тебе
слова.
Вариант перевода этой фразы от яндекса: You made me happy. -
(странно перевел яндекс! Это неправильно -
made
- это делать руками, лепить пирожки, например, изготавливать вещь, помните -
маде ин? Вот это оно)
Вообще, надо набирать в онлайн-переводчике текст с той последовательностью слов, какая принята в английском. У них главный персонаж предложения всегда стоит на первом месте (впереди него могут быть только эпитеты, характеризующие его)
Например такая фраза:
Домой идет парень высоченного роста с голубыми глазами и так поздно ночью.
Home is a guy very tall with blue eyes and so late at night.
(перевод яндекса)
Дом-это очень высокий парень с голубыми глазами и так поздно ночью.
Аххахах, класс. Есть над чем поржать
. :D:D
Вот вариант перевода гугла:
Home is a guy tall growth with blue eyes and so late at night.
(перевод гугла)
И проверочный перевод этой английской фразы -
Главная парень высокий рост с голубыми глазами и так поздно вечером.
Просто шик. :D
Это потому, что изначально фраза была составлена неправильно, поэтому главное - ПРАВИЛЬНО составить английскую фразу по принцицу -
какой парень, что делает, и когда это происходит:
Высокий голубоглазый парень
идет
домой
столь поздно ночью
.
Tall blue-eyed boy comes home so late at night.
(перевод яндекса)
Высокий голубоглазый мальчик приходит домой очень поздно ночью.
или:
Высокий голубоглазый мальчик приходит домой так поздно ночью.
Tall, blue-eyed man is going home so late at night.
(гугл переводит)
Высокий, голубоглазый мужчина идет домой так поздно ночью.
или так:
Высокий
голубоглазый человек едет домой столь поздно ночью.
(у них мужчина
и человек
переводятся одним словом, как и в украинском - чоловік
- это не просто же означает - человек
, так же и у англичан)). Так что не надо бояться этих парных значений слов, просто запоминайте их. Так вот, этот порядок слов в английском предложении правильный
и это НЕЛЬЗЯ менять, так как в английском языке очень строгое построение в предложении. Как нельзя поменять порядок сбора матрешек - одна в другую, это невозможно, так же невозможно и недопустимо менять местами слова в английском предложении.
Всегда это помните. Про это буду говорить дополнительно, следите за обновлениями.
Еще обратите внимание, что слова, указывающие на время, в английском языке чаще ставят в конце
(если это не так важно по смыслу - когда это произошло). Если хотите подчеркнуть ВАЖНОСТЬ - когда это происходит, например - ТЕПЕРЬ я так счастлива, чем раньше, то тогда время ставим впереди:
Теперь я так счастлива
. - Now I"m so happy
Если поставить слово
"теперь"
в конце, то это будет означать просто то, что ты счастлива сейчас, но не будет указания, что ты стала счастлива
ТЕПЕРЬ.
В принципе, как не переводи и не верти правильно построенную фразу для перевода, перевод все равно будет понятен и тогда можно уже искать оттенки смысла. Если изначально порядок слов в предложении правильный, то и перевод будет получен верно. Вот так и крутите свои фразы после перевода - туда-сюда. Но имейте ввиду, идиомы не переводятся дословно! Проверяйте еще раз неясную фразу просто через поиск гугла. Если ты перевела свой русский текст и туда включилась идиома, то в гугле это будет сказано. Другой язык - это целый мир, наслаждайся.)
После продолжительных, или не очень, сомнений вы зарегистрировались на сайте знакомств, заполнили анкету и даже получили первое письмо. Но что делать дальше? Какие выбрать темы для разговора с иностранцем?
Не волнуйтесь, это не так сложно, как кажется, но все-таки существуют определенные нюансы. Итак, давайте разберемся, о чем говорить с иностранцем по переписке.
О чем говорить с иностранцем в чате
Для начала стоит «растопить лед» первого знакомства и первых неловких сообщений. Прежде всего, внимательно изучите страницу вашего кавалера, ведь именно она подскажет вам наиболее удачные темы для беседы.
Так, самая «плодотворная почва» находится в фотоальбоме. Просмотрите фото вашего визави и спросите, где сделан тот или иной снимок. В ответ вы получите историю о том, когда и при каких обстоятельствах «щелкнули» фотографию. Дальше можно перейти к теме путешествий, если мужчина сфотографирован на фоне достопримечательностей, или же поговорить о доме и семье, если фото сделано в домашней обстановке.
Следующая по популярности тема - это отпуск. Каждый из нас мечтает хорошо отдохнуть и имеет свои предпочтения об «отдыхе мечты». Причем вы можете коснуться не только места для проведения воображаемого идеального отпуска, но и его формата. Благодаря этому вы оцените, насколько деятелен ваш партнер и совпадают ли ваши представления о приятном времяпрепровождении.
Следующая тема, с одной стороны, весьма забавная, а с другой - она продемонстрирует ценности вашего избранника. Чтобы выяснить все эти тонкости, следует просто спросить, как бы поступил мужчина, если бы выиграл в лотерею.
Довольно интересная и даже двухступенчатая тема - это любимое время года. Ведь после обсуждения достоинств зимы или осени можно перейти к любимому виду отдыха, а также предпочтительному времяпрепровождению на природе.
Если вы не знаете, о чем говорить по Скайпу с иностранцем, то можете уточнить, к какому типу людей он относится - к «совам» или «жаворонкам». Это подскажет, совпадают ли ваши биоритмы и сможете ли вы рядом с таким человеком жить в привычном темпе.
Одна из самых благодатных тем - это музыкальные предпочтения. Обсудите любимых исполнителей и музыкальные направления. Узнав, какую музыку предпочитает ваш кавалер, вы сможете составить о нем более точное представление.
Кроме того, если вы не знаете, о чем говорить с иностранцем при знакомстве, то стоит затронуть тему любимых фильмов. Также можно уточнить, какую последнюю кинокартину смотрел ваш избранник. Вы не только получите четкий ответ, мужчина сможет развить тему, рассказав, чем понравилась ему эта киноистория, какие важные моменты он для себя отметил.
Завершает наш небольшой хит-парад весьма специфическая тема. Так, чтобы лучше узнать своего «заморского» принца, вы можете спросить, какими чертами характера он гордится. Данный вопрос заставит его заняться самоанализом. Кроме того, это даст ему понять, что он для вас не просто фото, а многогранная и интересная личность.
О чем молчать даже под страхом казни
Выше мы представили основные темы, которые помогут завязать оживленную беседу с иностранным кавалеров. Но, кроме дозволенных вопросов, есть темы, которые лучше не поднимать.
- Не рассказывайте о том, как плохо вы живете и как бы вам хотелось уехать. В противном случае иностранец решит, что он для вас просто «билет» в более счастливую жизнь.
- Не стоит жаловаться на превратности судьбы. Ваша переписка с мужчиной - это не «жалобная книга». Лучше создайте образ жизнерадостной и оптимистичной леди.
- Нельзя клянчить деньги и подарки. Это раз и навсегда поставит крест на ваших отношениях с иностранцем.
- Не лгите по поводу возраста, умений или предпочтений. Правда рано или поздно откроется, а доверие вы потеряете навсегда.
- Не пишите, что все мужчины в вашей стране - бездари и алкоголики, ведь мужская солидарность не знает границ.
А теперь немного общих рекомендаций, которые помогут вам поддерживать беседу и не попасть впросак. Не стоит поднимать тему заработка - это неприлично и нетактично. Лучше уточните у кавалера, любит ли он кататься и какая у него машина. Это подскажет вам, сколько он зарабатывает, гораздо лучше, чем конкретная цифра.
Не стоит распространяться о том, что вы переписываетесь с кем-либо еще. Также не спрашивает о том, с какими женщинами общается ваш визави.
Не настаивайте на фото, если мужчина не хочет его отправлять. Подождите немного - многие парни неуверены в себе и просто стесняются своей внешности.
Однако главная рекомендация - это оставайтесь собой. Как можно больше шутите, внимательно отвечайте и задавайте вопросы. Важно, чтобы у вашей беседы сохранялся дружеский и веселый тон, тогда вы запросто покорите даже самого неприступного иностранца.
Знакомства с иностранцами работают быстро и эффективно, когда вы знаете, куда их вести. Зарегистрироваться на сайте, загрузить профиль и фото, после чего начинать писать интересным вам кандидатам и отвечать на приходящие письма.
Как только вы начали переписываться с мужчинами иностранцами - знакомство состоялось. И здесь важно понять, кто именно вам подходит, а кто нет, а также заинтересовать подходящих вам соискателей и влюбить в себя. Все это достигается с помощью вопросов.
Правильно заданный вопрос не только помогает разобраться в характере претендента на ваше сердце, но и сблизить вас духовно и интеллектуально. Отвечая на ваш запрос, мужчина вновь переживет значимые для него жизненные события, испытает прилив сильных чувств, который в этот раз будет связан в его сознании с вами. Так вы выделите себя среди других дам и разбудите интерес в партнере. В то же время решается насущная для многих девушек проблема: о чем писать в письмах?
Эти вопросы подходят для того, чтобы задать их как в переписке по электронной почте, так и через видео чат или Skype. Будьте и сами готовы к ответам на подобные темы при знакомствах с мужчинами иностранцами. Если собеседник увлекся предметом разговора или же слишком лаконичен, расспросите его про детали. Чем подробнее он ответит, тем лучше.
(Для каждого вопроса дается корректный перевод на английский в скобках.)
33 вопроса, которые надо задать при знакомстве с иностранцами:
- Почему вы решили искать спутницу жизни за рубежом? (What made you decide to seek a life partner abroad?)
- Как долго вы пользуетесь этим сайтом знакомств ? (How long have you been using this dating site?)
- Какое у вас впечатление от общения с женщинами здесь? (What impression do you have after communicating with women here?)
- Что вы знаете о моей стране? (What do you know about my country?)
- Если вы встретите кого-то, кто вам действительно понравится, вы думаете, что захотите встретиться лично в реальной жизни? Насколько скоро? Где и как? (If you meet someone you really like, do you think you will want to meet them in real life? How soon? Where and how?)
- Верите ли вы в то, что надо пообщаться со многими женщинами и только потом выбрать? Или вы думаете, что лучше говорить с 1-2 людьми одновременно, но уделить им полное внимание? (Do you believe in talking to many women, and then making your choice? Or do you think it’s best to talk to only 1-2 people at a time but give it your full attention?)
- Это, наверное, не мое дело, но со сколькими женщинами вы общаетесь? (It’s probably not my business, but how many women are you talking to?)
- Были ли вы когда-то в моей стране? (Have you ever been to my country?)
- Любите ли вы путешествовать за границу? (Do you enjoy travelling overseas?)
- Как много зарубежных стран вы посетили? Какие из них вам больше всего понравились? (How many foreign countries have you been to? Which ones did you enjoy the most?)
- Что из себя представляет ваш типичный рабочий день? (What is your typical working day routine?)
- Что вы обычно делаете по выходным? (What do you usually do on weekends?)
- Как вы обычно проводите свой отпуск? Сколько дней в год ваш отпуск? (How do you usually spend your vacations? How many days off do you have every year?)
- Любите ли вы свою работу? Что вам больше всего в ней нравится? (Do you enjoy your job? What do you like the most about it?)
- Если бы могли снова выбрать свою карьеру, что бы вы выбрали? (If you could choose any career you wanted all over again, what would it be?)
- В чем ваш особый талант? То, что вы любите делать и чем другие люди всегда восхищаются. (What is your special talent? Something that you love doing and people always compliment you on.)
- Что вам больше всего нравится в том месте, где вы живете? Почему вы решили там поселиться? (What do you like the most about the place where you live? What made you choose to settle down there?)
- Насколько вы религиозны? (How religious are you?)
- Как вы представляете себе свою жизнь, когда вы будете женаты? (How do you imagine your life when you are married?)
- Хотите ли вы иметь детей? Сколько? (Do you want to have children? How many?)
- Хотите ли вы, чтобы ваша будущая жена работала или оставалась дома? (Would you want your future wife to work or stay at home?)
- Сколько серьезных отношений у вас было в жизни? Были ли вы когда-то женаты или обручены? (How many serious relationships have you had in your life? Have you ever been married or engaged?)
- Какое у вас было детство? (What your childhood was like?)
- Есть ли у вас дети? Какие у вас с ними отношения? (Do you have any children? What kind of relationships do you have with your children?)
- Что случилось в ваших последних отношениях? Общаетесь ли вы сейчас? (What happened in your last relationship? Do you still communicate?)
- Что ваши друзья и семья думают про ваш поиск спутницы жизни за границей? (What do your friends and family think about your seeking a partner abroad?)
- Какие ваши самые сокровенные планы на будущее? (What are your most treasured plans for the future?)
- Думаете ли вы, что вы преуспели в жизни по сравнению со своими одноклассниками? (Do you think you’ve done well in life compared to your classmates?)
- Что вы думаете о сексе в браке и отношениях? (What is your view on sex in relationships and marriage?)
- Какие домашние обязанности вам нравится делать и какие вы не любите? (What chores around the house do you enjoy doing and which ones you dislike?)
- Если бы вы могли жить в любом месте мира, где именно? (If you could live anywhere in the world, where would it be?)
- Есть ли у вас лист вещей, которые вы хотели бы сделать до смерти? (Do you have a bucket list? What things would you want to do before you die?)
- Сейчас, когда мы немного узнали друг друга, что вы обо мне думаете? (Now that we know each other for a while, what do you think about me?)
Прочтите также:
