Информационная поддержка школьников и студентов
Поиск по сайту

Латынь из моды вышла ныне. Новейшая фразеология

Бывает, что нравится человек, потому и всё, что он говорит, кажется привлекательным. Это я об Ольге Александровне Петровой и её уроках латинского. Ведь сама латынь – мёртвый язык, грамматика трудная, взять хотя бы времена глаголов…

Но Ольга Александровна была прелесть. Внешне – уютная полноватая дама бальзаковского возраста, с яркими карими глазами. Богатые тёмные волосы она укладывала в замысловатую причёску, которую некоторые студенты называли «две головы» - высокий валик надо лбом и увесистый узел на затылке. Хотя волос у неё было с избытком, это ни сколько не умаляло её ума.

Интересно, что у такой, довольно крупной, женщины был тонкий, нежный голосок. Опоздавших она этим голоском отправляла гулять дальше. У неё нельзя было опаздывать. А в остальном Ольга Александровна была совсем не строгая, с юмором.
Например, зайдёт в аудиторию, а доска не готова. Возьмёт кусочек мела и спросит: «Дежурные, разве это мел? - поднесёт его к носу и обиженно пропищит:– Такая малявочка и совсем не писучая!». И под общий хохот дежурный отправляется за мелом. На доске написано: anopheles, Витя в тигровой шкуре. Ольга Александровна прочитает вслух. Пожмёт плечами. А это девочки прикалывались над Витей Комаровым. (Анофелес – малярийный комар по-гречески)

Начинаем отвечать домашнее задание, перевод. Увидев, что мы с Ильиной читаем с одного листа, говорит: «А вы вдвоём работаете над одним текстом, как Ильф и Петров?». Такое замечание нам даже лестно, хотя все смеются, и мы тоже.

Рассказывала забавные случаи о других студентусах. Перлы переводов. Дело в том, что в латинских стихах слова располагаются не в правильном порядке, а весьма прихотливо, с «поэтической вольностью». Трудно сразу понять, о чём речь. Особенно если и не стараешься понять. Помню, Ольга Александровна читала нам вариант перевода одной студенткой басни «Волк и ягнёнок». Там всё было неузнаваемо, одна строчка особенно запомнилась. Это где агнус оправдывается перед люпусом, что ещё маленький, всего полгода. Девушка перевела так: «Скрывай правду мужественно до шести месяцев». Сейчас бы это назвали оговоркой по Фрейду. Видно, были у студенточки проблемы.

Ещё веселились мы, когда узнали латинское ругательство, русскими буквами запишу: « И, ад грэкум пи!» - иди на греческую букву Пи! Этак древние римляне посылали соотечественников, подразумевая, что буква Пи похожа на виселицу. Что слышится нам, зависит от нашего менталитета.

От Ольги же Александровны я впервые услышала шутку про англичан. Кто-то прочёл латинское слово неправильно, и объяснил, что по-английски читается так. Она сказала: «У англичан всегда так. Говорят Манчестер, пишут Ливерпуль».

Однажды Лёня Жбанов отвечал наизусть стихотворение. Рисуясь, в позе Цицерона, вдохновенно голосил. Ольга Александровна слушала с довольным видом, покачивая головой в такт. Когда он замолчал, сказала: «Вы абсолютно правильно делаете. Так и надо декламировать латинские стихи – с завыванием! Потому что в латыни гласные звуки были не ударные-безударные, а долгие и краткие».

Ещё вспоминается однокурсница с бурятского отделения, Лыгжима Сампилон. Она тоже любила Ольгу Александровну. Девочка была колоритная. Необычной для своей национальности внешности: высокая, дородная, нос с горбинкой и большие миндалевидные глаза. Стрижка как у Хакамады, а речь русской крестьянки. Как лихо она распевала частушки! Весёлая девчонка!

И чего она не хотела учить? Я бы у такого преподавателя и древневавилонский учила с удовольствием, не то что латынь.

И ведь что-то до сих пор помню. («Да помнил, хоть не без греха, из «Энеиды» два стиха»). Когда у меня бессонница и уже не хочется считать баранов, начинаю вспоминать стихи. Латинские стихи не только не усыпляют, наоборот, бодрят своей торжественностью и красотой. Но становится хорошо на душе от того, что я их знаю. Ольга Александровна вложила в мою голову частицу своего классического образования. Открыла страничку мировой культуры.

Здравствуйте уважаемые.
Предлагаю продолжить читать бессмертное и великолепное произведение Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин». Первую часть мы с Вами начали вот тут вот:

Служив отлично благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l’Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.

То, что к Евгению ходила сначала Мадам, а затем месье Аббат - это система стандартного «благородного» образования тех лет. Французский язык был основным, иногда и первым языком русской аристократии. Скажем, знаменитый декабрист Михаил Бестужев-Рюмин русского практически не знал, и изучал его уже перед смертью. Такие вот дела:-) Понятно, что при таком образовании, важно, чтобы первые нянечки и учителя были носителями французского языка. С Мадам то все понятно, а вот почему второй учитель был Аббатом. Первоначально, в юности, я думал, что это его фамилия.

М. Бестужев-Рюмин

Ан нет - тут идет намек на его клерикальное, сиречь церковное прошлое. Я думаю, что он вынужден бежать из революционной Франции, где служителям Церкви очень доставалось, и подвизался в России на должности учителя. И как показывает практика, учителем он был неплохим:-) Кстати, слово убогой не несет никакого отрицательного значения. Месье Аббат был просто беден, и Пушкин употребляет здесь данный термин именно в данном контексте. Он кормился со стола своего ученика, а отец платил ему пусть небольшое, но жалование.
Кстати, что гуляли они в Летнем Саду, который к тому времени получил нынешние границы, говорит о том, что жил Евгений неподалеку.

Решетки Летнего Сада.

Продолжим.

Когда же юности мятежной
Пришла Евгению пора,
Пора надежд и грусти нежной,
Monsieur прогнали со двора.
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде,
Как dandy лондонский одет —
И наконец увидел свет.
Он по-французски совершенно
Мог изъясняться и писал;
Легко мазурку танцевал
И кланялся непринужденно;
Чего ж вам больше? Свет решил,
Что он умен и очень мил.


Настоящие денди:-)

Как я уже говорил выше, месье Аббат оказался неплохим учителем и хорошо обучил Евгений. Это видно и в этой строфе и в следующих. Термин денди пошел в народ, как говорится, и с тех пор стал обозначать мужчину, подчёркнуто следящего за эстетикой внешнего вида и поведения, а также за изысканностью речи и куртуазностью поведения. Это отдельная тема для разговора, и мы с удовольствием об этом еще поговорим в следующий раз. Сам термин произошел от шотландского глагола «dander» (гулять) и обозначал щеголей и богачей. Первым настоящим денди, так сказать, «иконой стиля» стал Джордж Брайан Браммел, друг и советник по вопросам одежды будущего короля Георга IV.

Д.Б. Браммел

Мазурка - это первоначально польский национальный быстрый танец, который получил свое наименование в честь мазуров или мазовшан - жителей Мазовии (Мазурии), части центральной Польши. В годы описываемые в романе, мазурка стала крайне популярным танцем на балах, и уметь ее танцевать - было признаком «продвинутости». Чуть позже мазурку выведет на новый уровень великий Ф. Шопен.

Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава богу,
У нас немудрено блеснуть.
Онегин был по мненью многих
(Судей решительных и строгих)
Ученый малый, но педант:
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли:
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей.


Учите латынь, внатури...:-)))

Знание исторических анекдотов - это прекрасно. Юрий Владимирович Никулин и Роман Трахтенберг это бы одобрили:-) Ставить vale в конце письма - это не только красиво, но также и правильно. Ведь перевелдя на совсем исконно русский это можно было токовать как «Будь здрав, боярин»:-) И если Вы, мои уважаемые читатели, будете в конце своего письменного монолога в ходе выяснения важнейшего вопроса бытия «кто не прав в интернете» ставить не только dixi, но и vale - это будет красиво:-)
Потолковать об Ювенале ныне не очень получится, ибо не всегда с кем, а зря. Децим Юний Ювенал - это римский поэт-сатирик, современник императоров Веспасииана и Траяна. Местами - досталяет:-) Хотя одно выражение, связанное с этим римлянином любому из Вас, безусловно, знакомо. Это «В здоровом теле — здоровый дух». Но о нем мы с Вами более подробно говорили вот тут вот:
(если не читали - возьму на себя смелость посоветовать)

Вергилиевскую Энеиду, мы изучали в Университете. Про школу не помню, но по идее, вроде могли и изучать. Этот эпик рассказывает о переселении троянского царевича Энея на Аппенины и основание города Альба Лонга, ставшего центром Латинского союза впоследствии. О чем мы тоже с Вами немного говорили вот тут вот:

Именно такую гравюру Вергилия мог видеть Евгений:-)

Я Вам признаюсь честно, в отличии от Евгения, я вообще не знаю наизусть ни одного стиха из Энеиды. Интересно, что Энеида стала образцом для подражания, и произвела на свет кучу переделок и вариаций. В том числе и довольно забавную "Энеиду" Ивана Котляревского, если не ошибаюсь, чуть ли не первого произведения на украинском языке.

Продолжение следует...
Приятного времени суток.

Я все про книги, да про фильмы. Но ведь у меня есть еще «одна, но пламенная страсть» (на самом деле не одна, но так красивее). Я люблю учить языки. Недавно я начала учить немецкий и потерпела поражение. Вернее, как начала. Я даже начать толком не смогла. Ну вот не идёт немецкий у меня и всё тут. Я и с одной стороны подходила, и с другой – ну никак. Собственно, так было всегда. Сейчас у меня в активе 2 языка – английский (высокого уровня) и итальянский (где-то уровня А2). Но насколько помню, я всегда живо интересовалась языками: начинала и французский, и греческий, и даже датский (целых 7 уроков!). Но никогда (НИКОГДА) я не начинала учить немецкий. Видимо, чувствовала – не моё. Последние две недели пребывала в обеспокоенности – ну как же так. Бросить - жалко, начать учить – невозможно. Практически патовая ситуация. А потом подумала – ну что я упёрлась в этот немецкий. Ну не идёт – и не надо. Я учу языки в удовольствие, а не с какой-то великой целью. Поэтому вполне можно отложить его, ну на год, например.

Тогда встал вопрос – а какой язык то взять? Ответ пришел сам по себе – смотрела обучающий ролик на английском – как раз про языки, а там мне говорят – испанский, говорят, - один из двух самых распространенных языков в мире. Первый – мандарин (который китайский). А второй вот испанский. На мандарин, признаюсь честно, я еще не созрела. А вот почему я обошла вниманием испанский, а?

Единственно, что меня немного смущает – не перепутается ли он у меня с итальянским. Но что думать то. Пробовать надо. Если начнет путаться, у меня еще греческий под рукой. Этот точно ни с кем не перепутается. Я его как-то учила перед поездками в Грецию и даже поучаствовала в спонтанном разговоре. Но как только закончились фразы приветствий и «как дела, как вам погода» – позорно сбежала в английский.

Так что у меня прошел первый урок испанского. В активе знаний пока то, что звуки «б» и «в» там слиты в практически один звук, то что спряжение глаголов напоминает итальянское, то что у них слово не может начинаться с букв sp и st, то что двойное ll читается как «й». И несколько глаголов: tomar (брать) hablar (говорить) trabajar (тут j читается как «х» работать) deskansar (отдыхать) bailar (танцевать) cantar (петь) aydar (помогать) llamar (тут вот как раз двойное ll звать, называться) estudiar (а тут как раз иллюстрация того, что слово не может начинаться на st учиться)

Пример спряжения:

Yo tomo

Tu tomas

Usted (вежливое Вы) toma

El toma

Ella (опять тут ll) toma

Nostros tomamos (мы, мужчины) Nostras tomamos (мы, женщины)

Vostos tomais Vostas tomais

Ellos (опять ll) Ellas, Ustedes (они, но тоже вежливое) toman

Домашка – проспрягать оставшиеся глаголы

С отрицанием и вопросами – проблем нет. В отрицании перед глаголом ставим no, в вопросах, как и в русском используем интонацию.

А помните, а помните, такой сериал был «Закрытая школа», там вроде всё, как я люблю – закрытая школа, в лесу и некая тайна – но наш сериал был чудовищен. А оригинал то испанский. Я не уверена, что он прям шедеврален, но скачала себе с русскими субтитрами, буду смотреть и слушать язык.

Самое главное в испанском – как то его впихнуть между итальянским и английским. Ими я занимаюсь ежедневно в той или иной степени. А испанский пока будет как приятный бонус минут на 15-20.

Кстати об итальянском – начала заниматься по Nuovo Progetto Italiano – 1. Соответствует как раз уровню А1-А2. Пройду еще несколько уроков и расскажу свои ощущения об учебнике.

Многие удивляются, когда узнают, что кто-то из их знакомых ПО СВОЕЙ ВОЛЕ начинает изучать латынь. «Так это ж мертвый язык, зачем он тебе?! » – казалось бы, вполне логичный вопрос. «Латынь из моды вышла ныне… », – еще Пушкин писал в «Евгении Онегине». А наша Саша вот (менеджер по работе с переводчиками) ходила на курсы латыни и постоянно отвечала на вопрос «зачем? ». И всё же постараемся ответить на него сами.

Да, действительно, живым разговорным языком латынь сегодня не является. Но помимо этого, никаких других признаков «умирания» она не проявляет, ведь латинский язык присутствует в нашей жизни незаметно, но постоянно! Мы часто даже не обращаем внимания на латинскую оболочку давно знакомых и привычных слов. Современный юрист, произносящий словосочетание «нормативные акты » или «фиктивные документы », мог бы быть понят жителем Древнего Рима, потому что все эти слова пришли из латыни.
Автомеханик, предлагая вам проверить работу суппорта, реверса или измерить глубину протектора, пользовался бы совсем не русскими словами. Что уж говорить о враче с его инфекциями, интоксикациями и санитарией (точнее, не с ЕГО, а…ну, вы поняли)! Латынь «притаилась» в словах педаль, пенсия, аппарат, лекция, проект, позиция, факт и многих других.

Кстати, имена Марина, Валерий, Наталья и многие другие также восходят к латинскому языку. Автомобиль «Volvo », крем «Nivea », торговый дом «Декорум » названы словами того самого «мертвого» языка. А ведь он, если задуматься, живее всех живых! И даже программисты, глубоко презирающие филологию и испытывающие трепет только перед монитором и процессором, могут не сомневаться – и монитор , и процессор , и курсор , и матрица пришли в их персональный лексикон из латыни.

Если же вы утверждаете, что вам вполне достаточно изучения разговорного иностранного языка, то не забывайте, что не менее могуч и представителен пласт лексики латинского происхождения в английском и немецком языках; что же касается французского, итальянского и испанского, то они – родные дети латыни – выросли, «отпочковавшись» именно от нее. Так что изучение латыни значительно облегчит вам усвоение третьего или четвертого языка.

Многие великие люди оставляли свои восторженные отзывы о латинском языке и отмечали исключительную важность его изучения. «Я заставил бы всех учить английский, а затем самых способных – учить латынь как честь, а греческий – как награду », – писал английский политик ХХ в. Уинстон Черчилль. А другой политик, экс-премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер как-то сказала: «Что касается меня, я верю в грамматику, но я не узнала ее по-настоящему до тех пор, пока не познакомилась с латынью – и это был подарок, настоящий подарок ». Латынь может «подтолкнуть» вас к творчеству, как Пола Маккартни: «Помню, в школе я по-настоящему любил латынь. Я даже немного «подсел» на нее: все закончилось тем, что у меня появилась тяга к сочинительству ».

Итак, если вы работаете в сфере медицины, то вы и так понимаете всю значимость владения этим «мертвым» языком. Но если в сфере ваших интересов история и литература, то возможность прочесть величайшие произведения НА ЯЗЫКЕ ОРИГИНАЛА может стать весомой причиной для изучения латыни. Было бы интересно прочесть в оригинале «Записки о гражданской войне » Цезаря? А «Метаморфозы » Овидия? А трактаты и письма Цицерона? А «Энеиду » Вергилия? Учите латынь!

P.S. И всё же мы не могли не спросить Сашу, вслед за десятками ее знакомых: почему ты решила изучать латынь? «Во-первых, латынь очень красиво звучит, на мой взгляд. Во-вторых, это редкий язык, и приятно осознавать, что ты один из немногих (по крайней мере, в твоем окружении), кто его знает. В-третьих, я уже учила латынь в институте (прим.: одна из специальностей Саши – ветеринария) и мне нравилось, поэтому решила продолжить. В-четвертых, я постоянно работаю с латынью, так как перевожу и редактирую медицинские тексты. В-пятых, это основа многих языков. Зная латынь, проще выучить другие языки. Ну и наконец, просто захотелось одну песню перевести… »

Если единственная фраза, которую вы ПОКА ЧТО знаете на латыни, это « Лингва латина нон п**** канина » – что ж… Удачи вам на выбранном пути!

По материалам статьи, размещенной на сайте кафедры классической филологии Белорусского государственного университета

Ласковой думы волненья

Цитата из стихотворения «День проснётся – и речи людские…» (1884) А. Фета:

И мои зажурчат песнопенья, –

Но в зыбучих струях ты найдёшь

Разве ласковой думы волненья,

Разве сердца напрасную дрожь.

Латынь из моды вышла ныне

Цитата из романа А.С. Пушкина « Онегин» (I, 6):

Латынь из моды вышла ныне:

Так, если правду вам сказать,

Он знал довольно по-латыне,

Чтоб эпиграфы разбирать…

Лежат где-то там, на сайтах компьютерных…

20 декабря 2010 г. премьер-министр Путин, выступая на заседании правительственной комиссии по высоким технологиям и инновациям в Зеленограде, заявил: «…Лежат где-то там, на сайтах компьютерных…».

Ленивец мой

Шутливое обвинение кого-нибудь в лени.

Где ты, ленивец мой?

Любовник наслажденья!

Лето благости

(иноск. ) О красивых выдумках, выдаваемых за научный (исторический) факт (см. ).

Лукавые сны

Как отрок зарею

Лукавые сны вспоминает,

Я звука душою

Ищу, что в душе обитает.

Лучшая в мире страна для талантливых, требовательных, самостоятельных и критически настроенных граждан

В 2008 г. в своём первом послании Федеральному собранию президент Медведев говорил о необходимости сделать Россию «лучшей в мире для талантливых, требовательных, самостоятельных и критически настроенных граждан».

Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть

Из Библии (Книга Притчей Соломоновых. 15:17 ).

Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека!

Из Библии (Псалтырь. 117:8 ).

Лучших дум пора

Иносказательно – о ночи.

Цитата из стихотворения «Ноттурно» (1842) Е.П. Ростопчиной:

Как не любить тебя? – Ты лучших дум пора;

Ты освежительна; ты веешь мне ,

Святой поэзией; ты часто до утра

В дремоте, наяву, мне сердце тешишь снами

Невыразимыми!..

Любви последнее прости

Цитата из стихотворения «Из края в край, из града в град…» (1834) Ф.И. Тютчева:

Знакомый звук нам ветр принёс:

Любви последнее прости…

За нами много, много слёз,

Туман, безвестность впереди!

Любить иных тяжёлый крест

Из одноимённого стихотворения Б.Л. Пастернака:

Любить иных тяжёлый крест,

А ты прекрасна без извилин,

И прелести твоей секрет

Разгадке жизни равносилен.

Люблю их ножки; только вряд

Найдёте вы в России целой

Три пары стройных женских ног

Цитата из романа А.С. Пушкина « Онегин» (I, 30).

Люблю я бешеную младость

Цитата из романа А.С. Пушкина « Онегин» (I, 30):

Люблю я бешеную младость,

И тесноту, и блеск, и радость…

Люблю я химеры

Цитата из стихотворения «Как отрок зарею…» (1847) А. Фета:

Хоть в сердце нет веры

В живое преданий наследство,

Люблю я химеры,

Где рдеет детство.

Любовник наслажденья

Шутливое обвинение кого-нибудь в пристрастии к наслажденьям.

Цитата из стихотворения А.С. Пушкина «Послание к Галичу»:

Где ты, ленивец мой?

Любовник наслажденья!

Любовник роз

(иноск.) О соловье.

Цитата из стихотворения «Дул ветер, плакала трава…» (1880) А. Фета:

Прошла пора влюблённых грёз, –

Зачем ещё томиться тщетно?

Но вдруг – один любовник роз

Запел так ярко, беззаветно.

Любовь покрывает все грехи

Из Библии: «Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи» (Книга Притчей Соломоновых. 10:12 ).

Любой женщине свойственны черты милиционера

Цитата из к/ф Оганисяна «Три плюс два» (по пьесе Михалкова «Дикари»; 1963).

Любуйся ими – и молчи