Поморская или архангельская группа говоров. Ближе к сердцу К сердцу ближе широкая доска
Джеки Браун
Ближе к сердцу
Scan, OCR & SpellCheck: Larisa_F
Браун Джеки Б87 Ближе к сердцу: роман /Пер. с англ. А.И. Зерновой. - М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2012. - 158 с. - (Любовный роман, 0252).
Оригинал: Jackie Braun (Jackie Braun Fridline) «The Princess Next Door», 2011
ISBN 978-5-227-03831-9
Переводчик: Зернова А.И.
Аннотация
От обычных девушек Холлин Салдани отличает только одно - корона, ведь она принцесса крошечного европейского королевства. Но жизнь ее совсем не похожа на сказку, и однажды Холли решает хотя бы на неделю сбежать из своего дворца на маленький остров, где в юности нашла свободу и любовь.
Джеки Браун
Ближе к сердцу
Глава 1
Холлин Элис Филипия Салдани, наследная принцесса крошечного средиземноморского королевства Моренсия, с рождения знала, какая судьба ее ждет, и послушно делала все, чего от нее ожидали венценосные родители и подданные.
Именно поэтому, когда она вдруг велела водителю Генри ехать в аэропорт, он был, мягко говоря, удивлен.
В аэропорт, ваше высочество? - уточнил он, надеясь, что ослышался.
Холли откинулась на мягкое кожаное сиденье лимузина и расправила подол своей пышной юбки. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди, но каждый наследник престола с младенчества учился контролировать свои эмоции, в любой ситуации сохраняя ледяное спокойствие.
Генри явно был сбит с толку.
То есть перед тем, как отправиться на прием, мы должны забрать оттуда вашего гостя? - осторожно предположил он. - Королева ничего не упоминала об этом.
Она и не могла этого сделать, ведь Холли не посвящала Оливию Салдани в свой план побега.
Мы не будем забирать гостей, - покачала головой Холли. - Вы отвезете меня туда, а потом вернетесь во дворец.
Генри нервно провел рукой по седеющим волосам:
Прошу прощения, ваше высочество, боюсь, я не расслышал, что вы сказали.
Вы все правильно расслышали, - чуть улыбнулась принцесса. - Ваш слух не стал хуже с тех пор, как мне было шестнадцать и вы поймали меня и кузину Анну в гараже, где мы собирались угнать «бентли» ее отца и отправиться на вечеринку.
Вас выдало ваше хихиканье, ваше высочество. Осмелюсь заметить, его было слышно на полдворца.
Пожалуйста, просто Холли, - вздохнула она.
Уже очень давно ее не звали просто Холли, без поклонов и титулов.
Она не была просто Холли ни для Генри и слуг из дворца, ни для подданных, которыми она однажды будет править. Для всех она прежде всего принцесса Холлин, дочь короля Франко и королевы Оливии, наследница престола Моренсии. А еще невеста сына владельца одной из самых крупных международных корпораций. По крайней мере, об этом шептались все придворные сплетники, и, к сожалению, они были не так уж далеки от правды.
Долг - это то, что для принцессы всегда должно быть на первом месте. Но это не значит, что ей это нравится, и она не мечтает о жизни обычной девушки, не обремененной титулом и связанными с ним многочисленными обязанностями.
Эту девушку звали бы Холли.
По крайней мере, именно так ее звал один мальчик на другом краю Атлантики, давно превратившийся из реального человека в недостижимое воспоминание с широкой улыбкой, от которой на загорелых щеках появлялись обаятельные ямочки, и сияющими карими глазами. Тогда ей было пятнадцать, и она была безумно влюблена в Натаниэля Метьюса, мальчика с крошечного острова, жители которого с успехом могли считать себя и канадцами, и американцами, так как жили на самой границе двух стран, посередине озера Хурон.
Пять лет подряд Холли проводила лето на острове Сердце, названном так из-за своей формы, в городе, где никто не знал, кто она такая. Если обычные девочки отправлялись на каникулы, чтобы отдохнуть от школы, то Холли был нужен отдых от светского лоска и королевских обязанностей. На Сердце она чувствовала себя совершенно счастливой, наслаждаясь каждой минутой своей взятой в долг у судьбы свободы: ни скучных приемов и балов, ни бесконечных котильонов, где лица кавалеров сливаются в одну вежливо улыбающуюся маску, ни садовых чаепитий, где на нее таращатся больше, чем на экзотические цветы вокруг, ни ночных слез в подушку - рай для юной принцессы.
Отвезите меня в аэропорт, - твердо повторила Холли. - Меня ждет самолет.
Но не королевский, а маленький, частный, который она заказала специально для этой поездки.
В зеркале Холли увидела, как густые брови Генри сошлись на переносице. Она помнила этот обеспокоенный взгляд с тех пор, как он учил ее водить машину и опасался, что они не доедут и до первого фонарного столба. После они с Генри смеялись как безумные, вспоминая все ее бесконечные ошибки, пока
„ Согласно географии Махабхараты, за священными северными горами жили разные народы: данавы (даны, данайцы), дайтьи (дайчьи), саумьи (сауми), яваны (греки) и народ северных Куру, проживавший на островах Кур и Наль (совр. Холмогоры). А вся эта огромная страна на берегах Белого и Баренцева морей именовалась Расаталой, что значит Русская земля.“(С.В. Жарникова, А.Г. Виноградов)
Северной границей русских говоров является побережье Ледовитого океана, где население живёт и располагается, главным образом, по берегам рек и океана. Восточной границей служат побережья морей Тихого океана (Берингова, Охотского и Японского).
Юго-восточная граница точно не определена: южной границей служит Чёрное море, Северный Кавказ, Каспийское море, Урал. Западная граница русских диалектов идёт от Варангер-фьорда на юг ло восточного берега Ладожского озера по Мурманской губернии, по Карельской ССР, близ берега Белого моря; на Кольском п-ве (Мурманская губерния) русские живут среди лопарей, южнее, в пределах Карельской ССР, среди карел.
На западном берегу Ладожского озера граница русского населения идёт несколько севернее границы Ленинградского уезда с Финляндией (русские перемешаны здесь с финнами), южнее Финского залива По Петергофскому и Ямбургскому уу. В расстоянии 30-50 км от берега Финского залива до реки Наровы. Потом граница идёт приблизительно по реке Нарове и Чудскому озеру (совпадая с эстонской границей) и далее – на юг до озера Высокого (в Опочецком уезде) Здесь граница русских говоров поворачивает на юго-запад, входит в пределы Латвии, Литвы, Польши, Чехо-Словакии и Румынии. Именно от озера Высокого до Западной Двины граница вдаётся дугой на восток) приблизительно между Новоалександровском и Свенцянами). От Свенцян до Ошмян и южнее граница выдаётся на запад почти крУгом так, что Троки входят в область русских говоров. (С.А. Ерёмин.)
Поморская или Архангельская группа, одна из группировок северновеликорусских говоров, сложилась на основе древненовгородского диалекта.
М.Ломоносов в своих черновых заметках "О диалектах" особо выделял родной поморский говор, подчеркивая, что он "несколько ближе к старому словенскому и великую часть России занял". Поморская говоря была использована для составления правил официального российского языка, также как московский и малороссийский (украинский) диалект. Ломоносов никогда не называл искусственно созданную им и другими учеными языковую систему "русским языком" - только "российским", понимая его государственный, официальный характер
М. В. Ломоносов считал поморский диалект наряду с московским и украинским „главными Российскими диалектами“. Он писал об этом в своих черновых заметках к „Российской Грамматике“ в §112.
В. Н. Татищев в своей «Истории Российской» даёт такое определение: «Обсчее имя Поморие, а по уездам: Архангельской, Колмоград, Вага, Тотьма, Вологда, Каргополь, Чаронда и Олонец»… «Есть северная часть России, в которой все по берегу Белого моря и Северного моря от границы Карелии с финнами на восток до гор Великого пояса или Урала заключается. К югу же издревле русские поначалу часть по части овладевали и к Руси приобсчали. Ныне же все оное и есче с немалою прибавкой под властью Поморской губернии состоит».
"...ныне же общее имя Поморье, а по уездам Архангельский, Колмоград, Вага, Тотьма, Вологда, Каргополь, Чаронда и Олонец".
Одни учёные связывают Поморье с Двиной, другие – с Онегой, лучше выделяются говоры Побережья. На формирование поморских говоров сказалось и влияние Соловецкого монастыря.
Говоры этой группы распространены на территории нынешней Архангельской области, а также в Мурманской области и в северных районах Карельской АССР у побережья Белого моря.
Типичные беломорские говоры – это Зимний, Летний, Онежский и другие берега Белого моря, по р. Онеге выше порогов; смешанные говоры – по Онеге выше порогов, по Двине от устья Ваги.
Беломорье, в отличие от Обонежья, Прионежья, Заонежья, Пудожья, представляло совсем иную картину: суровый климат, низкие таёжные болотистые берега на юге, труднодоступные скалистые шхеры и фиорды на Карельском и Терском берегах и главное – отсутствие массового своего оседлого населения. Редкие кочевые стоянки саамов не могли служить препятствием славянскому продвижению. Таким образом, здесь, в Беломорье, исключая климат, всё как бы благоприятствовало проникновению и расселению славян, уже знакомым с Севером. Они создали здесь тот особый обособленный этнолингвистический мир, который удивляет нас и сегодня.
Территория Архангельской области была картографирована в „Опыте Диалектологической карты русского языка в Европе“ коллективом Московской диалектологической комиссии (МДК), причём эта территория отнесена в основном к так называемой Поморской группе северновеликорусского наречия, югозападная её часть – к Олонецкой, южная – к Восточной группе (куда входили современная Вологодская, а также Кировская, Пермская, Костромская области).
Говоры Поморской группы северорусских говоров распространены, кроме Архангельской области на территории Мурманской области и в северных районах у побережья Белого моря.
Олонецкой группой говоров называют говоры, распространенные на современных территориях Ленинградской, Вологодской и Архангельской областей, а также Карелии.
Новгородская группа говоров охватывала территории. Новгородской и Петербургской губерний.
Географические названия местных жителей после XVI в. стали малоупотребимы. Но до сих пор сохраняется название наиболее крупной территориальной группы севернорусского населения - поморов, расселившихся по берегу Белого моря от Онеги до Кеми и по берегу Баренцева моря. Это - потомки новгородцев, частично "низовцев", появившихся здесь в XII в. В природных условиях северных морей они выработали своеобразный культурно-хозяйственный тип промыслового приморского хозяйства, занимаясь рыболовством и морской охотой, мореходством и предпринимательством. Отличаясь от северных русских по своему хозяйственному быту, они близки к ним по народной культуре.
Среди поморов выделяются более мелкие группы - Устъ-цилёмы и Пустозёры на Печоре, по происхождению - потомки новгородцев с некоторой примесью местного финно-угорского населения {Зеленин, 1913, С. 363-369; Максимов, 1871. С. 379).
Формирование северорусских говоров связано с историческим процессом колонизации и освоения Русского Севера, заселённого на тот момент многочисленными народами финно-угорской и самодийской групп уральской языковой семьи, в течение временного отрезка с конца VIII по XVII века. Происходившее на протяжении всей этой эпохи проникновение заимствований из отдельных финно-угорских языков (сохранившихся до нашего времени и утраченных) повлияло на словарный запас говоров Севера, в значительной степени обусловив их своеобразие и отличие от других русских говоров
Современная наука подразделяет финно-угрский язык на пять ветвей:
1. Прибалтийско-финская ветвь - финский, карельский, вепский, эстонский, ливский языки, Водь, Ижора и исчезнувший к нашему времени Емь.
2. Волжская ветвь - мордовские и марийские языки и сошедшие с исторической арены Меря, Мещера и Мурома.
3. Пермская ветвь - коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский языки, а также исчезнувшее племя Печора.
4. Угорская ветвь - хантыйский, мансийский и венгерский языки.
5. Саамский язык.
В пределах финно-угорской группы можно разграничить по территориальным и отчасти лингвистическим критериям следующие ветви (по состоянию, приблизительно соответствующему концу I тыс. н.э.):
1) прибалтийско-финская, возникшая, возможно, путем частичной конвергенции двух близких друг другу ветвей, продолжением одной из которых является ливский язык, а другой – все прочие ПФ языки;
2) саамская (собственно саамская), генезис которой связан с сильным воздействием неуральского субстратного языка населения Северной Фенноскандии;
3) лопская („лопь“) – данная ветвь соответствует „саамам“ Белозерья и севера Архангельской обл.;
4) тоймская („тойма“) в южной части бассейна Северной Двины, что примерно соответствует „севернофиннам“, (Верхняя, Нижняя Тойма) (А.К. Матвеев „Субстратная топонимия Русского Севера“).
На востоке Архангельской обл. и на северо-западе Республики Коми лопско-тоймские элементы могут соседствовать с более поздними – экспансионными – пермским.
Историко-географические и лингвистические данные позволяют предположить особую близость между лопской и саамской, а также, вероятно, между тверской и прибалтийско-финской ветвями. Присутствие на одной территории как лопских или тоймских, так и компонентов достаточно однозначно указывает на вторичную прибалтийско-финскую экспансию (феннизацию), составлявшую фактически единый процесс с русской колонизацией Севера и осуществлявшуюся преимущественно карелами, вепсами и, видимо, „прионежской емью“ . То же, по-видимому, можно сказать о территориях на востоке Архангельской областью и на северо-западе Республики Коми, где лопско-тоймские элементы могут соседствовать с более поздними – экспансионными – пермскими.
Диалекты лопи, тоймы и мери, исчезнувшие в результате русификации (отчасти, в Архангельской области, и феннизации) к середине II тыс. (самое позднее – к началу XVIII в., когда началось планомерное изучение нерусских народов России), были за несколько столетий до этого в целом существенно более близки прасеверо-западному (праверхневолжскому) состоянию, чем современные им – и, тем более, чем современные нам – прибалтийско-финские и саамские дилекты. (Евгений Хелимский, Гамбург)
Бытует также мнение, что Пустозеры - потомки московских служилых людей, смешавшихся с местными "инородцами" (Ончуков. С. 370). Но скорее всего московское влияние проявилось здесь позже (его несли ссыльные и купцы), так же как пришли из Москвы и былины, и акающий говор с мягким [к], которого нет в бывших колониях Великого Новгорода. По быту и Цилёмы, и Пустозёры близки к новгородцам.
Первые же русские на территории Архангельского Севера согласно хронологическим исследованиям были ладожане, имеющие хорошо развитую торговую практику с хазарами и через Балтику со скандинавами, ганзейцами и др. В перечне товаров, ввозимых ими в чужие земли, была и северная пушнина. В связи с возвышением Великого Новгорода значение Ладоги упало, и примерно с конца X – начала XI веков в письменных источниках зафиксировано присутствие на Севере преимущественно новгородцев. Проникновение ростово-суздальцев в наши земли исследователи относят к 40-м – 60-м годам XII века
Говоры поморской группы отличаются следующими основными признаками:
1. На месте древнего гласного“ять“ как под ударением, так и в безударных слогах слышится звук „е“ , но в отличие от литературного языка этот гласный всегда, независимо от качества последующего согласного, произносится как звук закрытый, более узкого образования, чем „е“ в литературном языке перед твёрдыми согласными. В конце же слова (во флексиях) этот гласный звук изменился в „и“: На селИ, На концИ и т.п. Такая флексия может быть вызвана и нефонетическими причинами.
2. ПомОрская говОря - окающий язык. В нем существует так называемое полное оканье: звуки -а-, -о- после твердых согласных отчетливо различаются во всех безударных слогах (ПарОхОд, СамОлёт, ПОрато, ПодОшёл).
3. Гласный „а“ между двумя мягкими согласными под ударением произносится как закрытый звук „е“. В результате могут возникнуть своеобразные чередования гласных, отсутствующих в литературном произношении: Шляпа – но в ШлЕпИ, Взял – но ВзЕли, ВзЕть, Мял – но МЕть и т.д.
4. Гласный „е“ переходит в „о“, „ё“ не перед мягкими согласными под ударением, как в литературном языке, но и в послеударных слогах: МОрё, ПОлё, ЧИстьё, БУдём и т.п.
5. В помоОрской говоОре нет типичного для русского языка "йотирования" слов (слов, содержащих звук ""йот"). Вместо йотированных слов используются редуцированные (нейотированные) слова. По-русски: ОтстаЁт, ЗнаЕт, БегаЕм, ВыключаЕт, ПадаЕт и пр. По-поморски они звучат: ОтставАт, знаАт, БЕгам, ВыклюцЯт, Падат.
6. В отличие от русского языка, в ПомОрской ГовОре никогда не употребялются окончания -ий, -ый, которые заменяются на -ой, -ёй (Весё;лой пАрень, СвЕтлой день, ЛЕтнёй вЕцёр, ОсЕннёй вЕтёр).
7. В поморских говорах распространено цоканье. На месте исконных аффрикат „ц“ и „ч“ обычно слышится только звук „ц“ мягкий: КонеЦЬ, ОтеЦЬ, Цюдо, Цесь – ЧЕсть, и т.д. Впрочем, иногда в произношении мужчин можно было услышать и твёрдое“ц“, и чоканье, т.е. совпадение „ц“ и“ч“ в одном звуке „ч“.Звук -ч- в нём произносится как -ць- (Улиця, КОцька, ДОцька, ЦепАхи, РУцёй); сочетание -тс- (-тьс-) заменяется на -цц- (РазъЕхацце, ОбратИцце, РазобрАцце); сочетание -дс- звучит как -ць- (ГороцькОй, ВологОцькой, ПарохОцькой)
8. На месте буквы „щ“ произносится долгое „ш“ твёрдое: Шшука, пуШШай, ШШОкА. В соответствующем звонком сочетании звуков слышится долгий твёрдый звук „ж“ : еЖЖу, воЖЖЫ и т.д.
9. Вместо суффикса степени сравнения прилагательных и наречий -Ющ, используется суффикс - Яшш: (ДлиннЯшшой, МозглЯшшой, ХолоднЯшшой).
10. Звук „в“ произносится как зубно-губной согласный и в конце слова приглушается в звук „ф“: ДроФ – дров, ЛюбоФ – любовь, ТраФка – травка и т.д
11. В творительном падеже множественного числа существительных, прилагательных и местоимений слышится флексия „-мы“, реже „-ма“: СильныМа рукаМА, С топораМА и пилаМА и т.д
12. В род. пад. ед.ч. местоимений и прилагательных флексия произносится как „-ого“ (без перехода „г“ в „в“, как в литературном языке), реже в этом положении слышится звук „г“ фрикативный, иногда наблюдается полное выпадение согласного: кОО. ДобрОО.
13. Большое значение в помОрской говОре играет тональность речи, которая резко повышается к концу предложения и после вводных слов. Тональность и мелодика ПомОрской ГовОри отличаются от разговорных норм тональности русского языка: Тон в повествовательных предложениях резко повышается к концу предложения: ДЕфки-то по Ягоды пошлИ. Вопросительные предложения, как правило, содержат постпозитивную частицу (-то, -от, -ко, -ле, -се, -ка, -ле, -ли), на которую приходится повышение тона: Ты кОйдысь пойдЁшь-то? ВЫйдешь ли? ПойдЁшь ли, нет ли? - для усиления логического смыслового ударения постоянно используются постпозитивные частицы: Мы-то бЫли на рекиИ Мы были на рекИ-то, Мы бЫли-от на рекИ..). Широко распространены постпозитивные частицы -те, -ту, -ко, -ка, -се и др.: Се;йгод-то, тоТАмгод-от, На дорОгу-ту, ЗдЕсе-ко, ТАма-ка, КотОру-ту, Нуко-се.
14. В поморском языке сохранилась архаичная восточнославянская мягкость согласного звука:- перед суффиксом прилагательных -ск- (МУрманьска скЕя, ВолЫньско мОрё); - согласный -р- перед согласными произносится как мягкий -рь- (ПомОрьска, ВЕрьх, ЦЕрьква, ВпЕрьвой) Фонетическое отпадение согласных звуков -к-, -т- в конечных сочетаниях -ск-, -ст- и замена их на двойное -сс- (ВЕресс, ШшУцьёй хвосс, ВысОкой мосс).
Основные фонетические, морфологические и синтаксические нормы и особенности поморского языка:
1. выпадение звука "йот" (j) и стяжение гласных:
а) в формах именительного и винительного падежей прилагательных женского и среднего рода единственного числа;
b) в формах именительного и винительного падежей множественного числа;
с) в личных глагольных формах, имеющих сочетания -Ае (-Айе), -Ее (-Ейе), -Ое (-Ойе).
2. полное оканье: звуки А, О после твердых согласных отчетливо различаются во всех безударных слогах.
3. произношение звука Ё на месте Е в абсолютном конце слова: МОрё, ГОрё, ПогОдьё, ИзбомЫтьё, а также для обозначения множественного числа и собирательного значения слова: костьЁ, корЕньё, ВИцьё... .
4. звук Ё, в отличие от российских литературных норм, не обозначает автоматически место ударения и часто является безударным.
5. сохранение архаичной мягкости согласного звука:
а) перед суффиксом прилагательных -СК-: мУрманьСКо сУдно, волЫньСКо мОрё...;
b) согласный Р перед согласными произносится как -РЬ-: веРЬх, цеРЬква, впеРЬвой...;
6. отпадение согласных звуков К, Т в конечных сочетаниях -СК, -СТ: вереС, хвоС, моС.
7. сочетание ЗЖ (СЖ) и ЖЖ произносится как твёрдое двойное ЖЖ: доЖЖик, иЖЖарил, раЖЖирел, ЖЖог..
8. сочетание -ОБМ- переходит в -ОММ-: ОММанул, ОММенял, ОММорок....
9. сочетание -ДН- переходит в -НН-: заоННО, хОлоННо, рОННа.
10. произнесение -ШШ- вместо Щ, -СЧ-, -ЗЧ-: КорШШик, ШШуки, перевоШШики.
11. сочетание -ТС- (-ТЬС-) заменяется на -ЦЦ-: разъехаЦЦе, обратиЦЦе, разобраЦЦе. сочетание -ДС- звучит как -ЦЬ-: гороЦЬкой, вологоЦЬкой, парохоЦЬкой; звуки Ч, Ц свободно переходят друг в друга Черква, Цяй, улиЧа, Цёрной, Цереп, либо не различаются и трансформируются в мягкое - ЦЬ-: улоЦЬка, коЦЬка, пеЦЬ...).
12. окончание -ОВ звучит как -ОФФ: здорОФФ, напекци пирогОФФ..
13. окончание -ОГО (-ЕГО) у прилагательных мужского и среднего рода в родительном падеже единственного числа звучит как -ОВА: с левОВА берегу, с новОВА году, у студёнОВА моря...).
14. тональность и мелодика речи радикально отличаются от российских разговорных норм языка:
- тон в повествовательных предложениях резко повышается к концу предложения: ДЕвки-то по Ягоды пошлИ:
- тон в распространенном повествовательном предложении понижается в первой части и повышается во второй части предложения: СерЁдка нОчи пробудИлссеЇ, а в Избы-то ворОта нАстежь пОлы;
- вопросительные предложения содержат постпозитивную частицу, на которую приходится повышение тона: Ты кОйдысь пойдЁшь-то? ВЫйдешь ли? ПойдЁшь ли, нет ли? ;
- для усиления логического смыслового ударения постоянно используются постпозитивные частицы: Мы-то бЫли на рекИ, мы были на рекИ-то, мы были-от на рекИ.
15. Вместо суффикса степени сравнения прилагательных и наречий -ЮЩ, используется суффикс - ЯШШ-: длиннЯШШой, мозглЯШШой, холоднЯШШой.
16. У существительных I склонения в родительном, дательном, предложном падежах единственного числа употребляется окончание -И (-Ы): в голОменИ, на рекИ, по спинЫ, ко сестрЫ.
17. У существительных II склонения в родительном и предложном падежах употребляется окончание - У: ис кАрбасУ с прАвова бЕрегУ, с АрьхАнгельско гОродУ.
18. Существительные с окончанием - МЯ склоняются без добавления -ЕН-: во врЕМИ, под корОвьём вЫМЕМ, во плАМИ..
19. У существительных именительного падежа во множественном числе употребляется окончание - А: пинежАнА, уемлЯнА, норвЕгА.
20. Существительные имеют окончания -АМ -АМИ, -АМА, -ОМА в творительном падеже множественного числа: с мужикАМА, обеИМА рукАМА, за веникАМА.
21. Наличие ряда существенных отличий и особенностей класса числительных:
- собирательные числительные мужского и женского рода творительного падежа и близкие к ним названия совокупностей имеют окончание - А: (обОимА, обЕимА, всемА, темА: НёводАмА, дак темА порато много рыбы имАли;
- замена окончаний -Е, -О в собирательных числительных именительного падежа, соответственно на окончания -И, -Ы: двОИ, трОИ, цЕтверЫ, пЕтерЫ;
- собирательные числительные творительного падежа образуются путём присоединения к числительному именительного падежа (см. выше) окончания -МА: двоИМА, троИМА, цетверЫМА, петерЫМА;
- отсутствие собирательных числительных в форме Вдвоём, Втроём, Вчетвером и т.д. и замена их собирательными числительными в форме ДвоИма, ТроИма, ЦетверЫма и т.д: Оне ДвоИма, а новой раз, дак и ТроИма по ягоды походят;
- наличие двусловных кратностных числительных первого десятка, состоящих из количественного стержня и неизменяемого кратного компонента -РАЗ вместо однословных кратностных числительных, например: ДвоИ-РАЗ, ТроИ-РАЗ, ЦЕтверы-РАЗ и т. д. (вместо Дважды, Трижды, Четырежды...): ТрОи-РАЗ было говОрено;
- в порядковых числительных используется только окончание -ОЙ (пЕрьвОЙ, вторОЙ, трЕтьОЙ, четвЕрьтОЙ, пЕтОЙ, осьмОЙ, девЕтОЙ...): ТрЕтьой год с имА позорЮсь;
- разделительные числительные производятся не от количественных, а от собирательных числительных; окончания -Е, -О в них заменяются соответственно на окончания -И, -Ы: по-двОИ, по-трОИ, по цЕтверЫ, по-пЕтерЫ. НовОй раз по сЕмерЫ целовЕк в лОдки катАлиссе;
- при склонении местоимений-числительных в именительном падеже, вместо окончания о используется окончание -И: скОлькИ, стОлькИ, нЕсколькИ, а в дательном и творительном падежах, вместо окончания и используется окончание -А: сколькимА, столькимА, несколькимА.
22. Отсутствие элемента Н в местоимениях 3 лица при склонении: в Ём, у Его, у Ей, у Их, с Има, с Ей....
23. В формах глаголов настоящего времени с основами на заднеязычный согласный происходит чередование твёрдых заднеязычных согласных с их мягкими параллелями (в отличие от литературного русского языка, где заднеязычные согласные чередуются с шипящими): берегу, береГёт, береГём, береГёте; секут, сеКёт, сеКём, сеКёте....
24. Именительный падеж личного местоимения III лица множественного числа Они употребляется в форме ОнЕ: ОнЕ, на рекИ-то, с имА бЫли....
25. Инфинитивы глаголов с основами на К, Г употребляются с суффиксом -ЦИ: Нать напеКЦИ пирогов, помоГЦИ ей нать....
26. У качественных и относительных прилагательных мужского рода единственного числа в именительном падеже вместо окончаний -ЫЙ, -ИЙ отмечается безударное окончание -ОЙ: свЕтлой день, мЫтой пол, лОмкой лёд....
27. Окончания -ИЙ прилагательных и причастий после мягких согласных произносятся как -ЕЙ (-ЁЙ): синЁЙ цвет, летнЁЙ гром, осеннЁЙ ветер....
28. Именные словосочетания употребляются исключительно в виде сочетания существительного с притяжательным прилагательным: отцОва руба`ха, мАтерина Юбка, дЕвья косА.. .
29. В прилагательных мужского рода, вместо окончания -ИН, употребляется окончание -ОВ, -ЁВ: де`душкОВ топОр, дЯдьЁВ самовАр, брАтОВО вЁслицо. В прилагательных женского рода, наряду с окончанием -ИН, -ОВ, употребляется окончание -И, -Ы: бАбушкИ плат, мАтерИНа цЯшка... .
30. Для выражения чувства, или побуждения говорящего, характерно употребление особых слов, в том числе, присущих только поморскому языку междометий и междометных фразеологических устойчивых словосочетаний:
- Анде! - выражение боли, неприятных ощущений;
- НА-ко! - выражение удивления;
- ДорОдно! - выражение удовлетворения, пресыщенности;
- УжА-ты! - выражение необходимости срочно прекратить действие;
- О`хти-мне`циньки! - выражение общей усталости, недомогания;
- Па! - вводное слово, типа - Эй! - употребляемое для привлечения к себе внимания;
- Ле`шшой! - выражение досады и злости;
- НАпусты лЕсы! - выражение разочарования;
- НА-ко, лЕшшой! - выражение одновременно досады и удивления;
- На велИку сИлу! - устойчивое фразеологическое словосочетание, означающее действие, производимое с большим трудом или неохотой;
- СмехОм зовЁшь! - устойчивое фразеологическое словосочетание, означающее недовольство чьим-либо легкомысленным поведением или высказываниями
31. Для придания уменьшительного значения собственным именам мужского рода, используется древний суффикс -енк-: ВАнценко, ОндрЕйценко, ДИмценко....
32. Предлоги ВОзли и О употребляются с винительным падежом и с именительным падежом имени: ВОзли берег, В вонги, О само дно сёмужку имали. Ево изба ВОзли нашу избу стояла, а также обозначают время действия или состояния: О Ильин день, О Никольшшину. Предлог О также употребляется вместо предлогов За, По при обозначении ценового денежного эквивалента: Купил рубаху О сто рублёфф. Шанги О сколики рублефф продавашь?
33. Предикативное наречие надо существует в форме Нать и употребляется с именительным падежом имени: Дак, нам тако и с деньгама не Нать, еко нам и даром не Нать....
34. При сочетании имён в форме родительного падежа, в значении сказуемого Есть и Было, употребляются безличные предложения: Тамо-ка Было ягод. У ей Есть денег-то....
35. Сказуемое нередко имеет форму множественного числа при именах существительных со значением в роли подлежащего и согласуется по смыслу: Все СкеЯ осталиссе без рыбы, дак нА берег Вышли Весь народ....
36. Сказуемое выражается деепричастием: Мы были уставши, не еВШи, не пиВШи... .
37. Для обозначения цели действия в значении предлога за используется предлог По: Оне-от пришли По ИрИнью. Поплыл на лодки По харьюзА. Пошёл По гУбки, да По ягоды.
38. Повторяющиеся союзы Да, Ли находятся после соединяемых этими союзами членов предложения: есть Ли, нет Ли у ей, он Да, она Да... Широко распространены постпозитивные частицы -то, -от, -те, -ту, -ко, -ка, -ся, -сь и др: Сейгод-то, тоттамгод-от, на дорогу-ту....
39. Вместо разделительного союза или используется разделительный союз Ль: Ванценко Дь, Ондрейценко Ль, БывАт по воды сбегают.
40. Вместо противительного союза но используется исключительно союз Да: Он пошёл, Да не дошёл.
41. Предположительные высказывания, вместо целой группы вводных слов типа: АвОсь, НавЕрное, По-вИдимому, ВИдимо, ВероЯтно, Вдруг и т. д. - используется единое для всей группы вводное слово БывАт: БывАт, прИдешь к нам. Это, БывАт, не моя прЕлоцька! БывАт, не опрУжим кАрбас-то?.
42. Сочинительный союз и усилительная частица так; противительный союз однако, но; соотносительное слово в условных и временных предложениях то, тогда, так; постпозитивная и заключительная частица в конце предложения, придающая причинный оттенок значения - все эти слова выражаются единым для всей группы словом Дак.
43. Для присоединения сказуемого к подлежащему, вместо ряда сравнительных союзов (будто, точно, как, что, словно, подобно...) используется единое для всей группы наречие ИстовЁнно: Изба-то ИстовЁнно нАша, порАто на нАшу Избу нахОдит. ИстовЁнно наша ГовОря.
44. Наречие (в значении кое-где и в некоторых местах), а также усилительная частица даже обозначаются единым словом Инде: Инде осиновки ладят, Инде еловки. Порато умаялссе, Инде в глазах стемнилоссе.
45. Слова, выраженные неопределенной формой глагола, заканчивающиеся мягким Чь, имеют окончание -Кци (-Гци): пеКци, стереГци, береГци....
46. Вместо приставки По- употребляется приставка Спо- , например: спокинул, спотешалссе, спокаялссе, спорядовой и др.
47. Вместо приставки Про- употребляется притавка Спро- , например: спротёкло, спружилссе, спролил и др.
Некоторые другие особенности и отличия говори:
А) Двусловные топонимы (особенно микротопонимы) на всей территории исторического
Поморья (Русского Севера) употребляются как однословные в слитных сочетаниях, где
первая часть слова ударная, а вторая - безударная: Ке`гостров, Вы`гозеро, Ма`тигоры, Пу`рнаволок, То`йнокурье...). Структурное членение двусловного топонима предполагает базовую лексическую морфему, к которой присоединяется топоформант. Топонимические субстраты преимущественно представлены заимствованиями (угро-финского и более раннего дославянского происхождения).
Топографические названия, а также фамилии, происходящие от населявшего поморский край народа "корела" произносятся и пишутся через букву о (фамилия Корельский, музей Малые Корелы, Николо-Корельский монастырь и т.д.).
B) Наличие целого ряда семантических отличий слов Поморского языка, имеющих иное, чем в литературном русском языке, значение (см. в словаре значения слов): ба`нка, банты`, ба`р, Ва`ря, Буй, ва`хта, во`да`, вдру`г, вы`дра, вы`ставка, гри`бы, гря`дка, гу`ба, дя`дина, живо`й, зави`деть, заде`ть, закра`сить, заста`ть, класть, костёр, ла`дить, лук, ла`ста, ли`хо, лютый (см. люто`й), лягаться (см. лега`цце), ме`сто, нахо`дит, неле`по, нос, ню`ра, обряжаться (см. обрежа`цце), отме`нной, ора`ть, пал, паха`ть, переменный (см. переме`нной), посре`дник, про`пасть, прыск, плести`, переса`да, пора`, по`лночь, прила`вок, про`пасть, прощаться (см. прошша`цце), пу`говица, ремки`, ру`да, семе`юшка, се`рка, сподобленный (см. сподо`бленной), стесни`ть, уходи`ть, я`рус, побе`да, учуять (см. уцю`ять), страсть (см. стра`ссь)... (Любопытно оригинальное значение слов по отношению к молоку. Так, "све`же" молоко, означает у поморов " скисшее молоко". А свежее (в общепринятом понимании этого слова) молоко поморы называют пре`сным". А, например, слово уха у поморов означает не только рыбную похлебку, но и суп из мяса птицы, и любой мясной бульон).
Женщину на всей территории Поморья называют Жонкой (слово Баба, в отличие от России, употребляется только в значении пожилой, старой женщины, Бабушки).
C) Наряду со словами восходящими к древнему русскому языку и заимствованиями из неславянских языков, в говоре употребляется обширный ряд специфических поморских слов: шо`ркать, запо`лстились, истовённо, моде`ло, пора`то, бере`жина, бру`ска... Для говори характерно наличие ряда поморских слов, образованных путем слияния отдельных (в прошлом) словосочетаний: вдругоря`дь, новойра`з, навеку`, набеду`, не`дал, не`пил, не`йдёт, тоттамде`нь, тоттамраз, полде`ла, се`йгод...
ci) d) В поморской говоре отсутствуют причинные местоименные наречия: почему, потому, поэтому и образуемые ими пары типа "вопрос-ответ", характерные для русского языка: "почему?-потому", "почему?-поэтому"; вместо них существует лишь одно, не имеющее пары, местоименное причинное вопросительное наречие пошто? Таким образом, нельзя на вопрос пошто? отвечать, по аналогии с русским языком, словом "пото" (такого слова в говоре не существует) или, например, словом потому. Вместо них для ответа на вопрос "пошто?" в поморской говоре используются, как правило, различные вводные слова:
Ты пошто не скинывашь мокру-то рубаху?
- Дак, быват, и так дородно. Быват, не порато мокра рубаха-то).
Функцию местоименного слова поэтому в говоре выполняет либо вводное слово, либо слово пошто, вкупе с вводным словом: (Сиверко пал, дак вот пошто карбас-то опружило).
E) В поморской говоре существует большое количество так называемых этнографизмов - названий предметов, понятий, выражений, характерных для жизни поморской этно-культурной общности, и отсутствующих в словаре литературного русского языка.
Остальные признаки современных говоров поморской группы могут встречаться и в других северных говорах.. В новых классификации поморская группа говоров не представлена. Эта территория отнесена авторами к районам позднего заселения.
Долгое время не обращалось никакого внимания на северные говоры. Они только изучались этнографическими и диалектологическими экспедициями, но не предпринималось никаких мер по их сохранению и развитию. Даже само определение их как говоров или диалектов русского языка существенно принижало их значение и вело к недооценке их богатства.
Хотя, судя по изысканиям лингвистов, тот же Поморский говор – это совсем не говор, а самостоятельный язык со своей грамматикой и богатым лексическим запасом. С 1956 года в МГУ ведутся исследования поморского языка, и в словнике «Архангельского областного словаря» учтено около 170 тысяч словарных единиц, из них в неполном (от буквы А до Дело) 10-томном издании опубликовано около 17 тысяч слов. Для сравнения, «Академический словарь современного русского литературного языка» в 12-ти томах включает в себя около 120 тысяч словарных единиц. После этого весьма трудно согласиться с тем, что поморский язык – это всего лишь наречие или даже говор.
Поморский язык тесно связан с языками других русских субэтнических групп, образовавшихся на Урале и в Сибири. В XVI-XVII веках поморы и население северных новгородских земель активно переселялись в Сибирь, где и принимали участие в сложении самого раннего русского населения, теперь объединяемого под понятием «старожилы». Два наиболее крупных старожильческих анклава, население которых употребляло собственный язык, очень близкий к поморскому и новгородскому, сложились в районах, прилегающих к Томску и Енисейску.
Поморский и сибирский языки являются отражением мировоззрения населения, давно укоренившегося в этих местах, полностью адаптированного к суровым условиям этих непростых регионов. Изучение накопленного сибирскими старожилами и поморами хозяйственного опыта позволить исправить ошибки нынешнего экономического развития Севера и Сибири. Поскольку экономическая деятельность определённо смещается на Урал и в Сибирь, значение глубокого понимания местных условий будет всё более и более увеличиваться.
Пока что возрождение и развитие поморского и сибирского языков находится только в начальной стадии, и потому пока трудно определить все перспективы сотрудничества этих близкородственных языков. Но ясно, что это сотрудничество будет весьма плодотворным, его надо развивать и уж, во всяком случае, не разжигать вражду между носителями близкородственных языков.
В 2005 году вышла книга Ивана Мосеева «Поморьска говоря», представляющая собой краткий учебник, содержащий основные правила грамматики, примеры поморской речи и словарь из 2500 лексических единиц.
Изучением поморского говора занимался И С. Меркурьев (1924-2001), профессор филологии, автор ряда книг, в том числе «Живая речь кольских поморов» (издана в 1979 г., содержала около 5 000 поморских слов и выражений).
Другим подвижником изучения поморского говора был И. М. Дуров (?-1937), которым был в период с 1912 г. по 1934 г.собран огромный словарь из более чем 12 тысяч поморских слов и выражений. Восьмитомная рукопись «Словаря живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении» в течение семидесяти лет находилась в архивах Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской Академии наук. В 2007 г. планируется издание этого словаря в рамках программы «2007 год - год Русского языка».
Поморский говор активно исследуется и в Московском государственном университете, которым в период с 1980 г. по 2010 г. было издано 13 томов «Архангельского областного словаря» (от А до Дело), содержащих около 26 200 слов и значений многозначных слов. Всего же в словнике «Архангельского областного словаря», собранном в ходе полевых экспедиций, ведущихся с 1956 года, содержится около 200 000 словарных единиц (для сравнения, 17-томный «Академический словарь современного русского литературного языка» содержит около 120 тысяч слов).
Работа над Поморским и Устьянским словарями продолжается по материалам обсуждений в Одноклассниках в группе Мезень – Край Близкий и Дальний, ВКонтакте - в группах УСТЬЯНЫ и Бестужево-навсегда, а также в результате изучения дополнительной литературы, общения с родственниками, воспоминаний.
Перечень флексий дательного, творительного, предложного падежей множественного числа имён существмтельных:
Д. “- ам“
Т. „-ами“
„-амы-“
„-ама“
П. „-ах“
Система флексий имён прилагательных:
Единственное число
И. -ый
-ой
-эй
Р. -ого (взрывное „г““ летнёГо, лешёГо, или без „г“: добрОО, молодОО, сухОО, краснОО; или „в““ красноВА, синёВА)
В. -ый, -ого
-ой, -ого
Флексии женского рода имён прилагатеоьных:
И. -айа
Р. -ой
-ыйе
-ойе
-эй
Д. - ой
В. - уйу
-ыйу
Флексии имён прилагательных – Множественное число:
И. - ыйе
Р. - ых
Л. - ым
Т. -ыми
П. - ых
Формы сравнительной степени:
-
-ейе
-ай
-ше
-е
Местоимения:
Склонение притяжательных местоимений:
ЕЙНЫЙ, ЕВОННЫЙ
И. ейнОЙ, ейнО, ейнА, ейнЫ, ейнАЯ
Р. ейнОГО мужа, ейнОЙ дочки; ейнЫХ
Д. ейнОМУ свёкру, ейнОЙ матери; ейнЫМ
В. ейнОГО мужа, ейнОЙ платок,; ейнО гнездо; ейнУ масти; ейнЫ очки
Т. с ейнЫМ братом, с ейнОЙ сестрой; в ейнЫХ письмах
П. на ейнОМ нрыльце, в ейнОЙ юбке, в ейнЫХ письмах
ИХНИЙ, ИХНОЙ (ИХОЙ)
И. ихнИХ лом, ихнО житьё, ихнА деревня; ихны леса, ихИ мужики
Р. ихнЕГО, у ихнЕГО двора, ихнИХ слов
Д. ихнЕМУ парню, по ихнОМУ житью; по ихнИМ делам
В. ихнИЙ, ихнОЙ, ихнУ, ихнЫ, ихнОГО
Т. ихнЫМ отцом, ихнИМ одеялом, ихнЫМИ делами
П. в ихнОМ житье, на ихнОМ гувне, на ихнИХ хлебах
Особенности спряжения заключаются в:
5) чередовании согласных: К - К`(т.е. мягкое задненёбное) – пеку – пеК`oшь, стерегу – стереГ`oшь, но - могу - моЖешь, моЖут.
Спряжение глагола в Архангельской области:
Нести (1спр.)
НесУ
несЁшь
несЕ/несЁТ
несЁМ
несИТЕ
несУТ
Лесть/Лести (1спр.)
ЛезУ
лезЕШЬ
лезЕТ
лезЁМ
лезИТЕ
лезУТ
Знать/Знати (1спр.)
ЗнаЮ
знаШЬ
знаТ
знаМ
знаИТЕ
знают
Печь/Печи/Пекчи/Пекци (1спр.)
ПекУ
пекЁШЬ
пекЁТ
пекЁМ
пекитЕ
некУТ
Сидеть/ Сидети (2 спр., уд. ок.)
СижУ
сидИШЬ
сидИТ
сидИМ
сидИТЕ
сидЯТ
Помнить/Помнити(2 спр., безуд. ок.)
ПомнЮ
помнИШЬ
помнИТ
помним
помнИТЕ
помнЯТ
1. Наличие (;), которое на конце слышится как (и): на конци, на мори.
2. (а) между мягкими согласными – (е): взял/взели
3. Мягкое цоканье.
4. щ = (шш): шшука; ж`д`ж` = (жж): ежжу.
5. (в) как в ЛЯ
6. В Тв.п. мн.ч. сущ-х, прил-х и мест-ий флексия –ма ~ -мы: сильныма рукама.
7. В Р.п. ед. мест. и прил. произносится -ОГО или -ОО (кого/коо).
Задание № 1 (7 баллов)
Даны примеры из архангельских говоров.
В Ильин день косят, а метать нельзя, с косой тоже нельзя идти, а притягает т косе.
К сердцу ближе – широкая доска, а т краю ýже.
Не, ни т которой не вешала, с Богом отправляли дак.
Определите значение выделенного жирным шрифтом слова. Предложите гипотезу, объясняющую вашу позицию с точки зрения фонетики.
Модель ответа и критерии
[т] – фонетическая реализация предлога к (1 балл). Это проще всего выяснить во втором примере, обнаружив там противопоставление (1 балл): к сердцу (т. е. середине) ↔ к краю.
Фонетическая гипотеза может выглядеть так:
[т] возникает в сочетаниях [кк] (1 балл) в результате диссимиляции (1 балл) по месту образования (1 балл). В литературном русском языке это сочетание также часто подвергается диссимиляции в определённых позициях, только диссимиляция происходит не по месту, а по способу образования (1 балл), например, как в слове ле[гк>кк>хк]ий (1 балл за этот или любой аналогичный пример).
Прочитайте текст. Определите значение выделенного слова.
Он прикидывался то страстным охотником до лошадей, то отчаянным игроком, то самым тонким гастрономом; хотя никак не мог различить горской породы от арабской, никогда не помнил козырей и втайне предпочитал печёный картофель всевозможным изобретениям французской кухни.
Гастроном – знаток и любитель вкусной еды, гурман.
Многие имена у разных народов включаются в одно этимологическое гнездо, восходя к общему имени-предку. Обычно это древнегреческое или древнееврейское имя. Так, итальянское имя «Теодоро», румынское «Тудор» и русское «Фёдор» восходят к древнегреческому имени «Теодорос», что значит «дар Божий».
Укажите русское имя, которое этимологически родственно имени иностранному. Укажите имя – общий предок и раскройте его внутреннюю форму в языке-источнике.
По-португальски Жоао, а по-русски …
По-испански Яго, а по-русски …
По-венгерски Дьёрдь, а по-русски …
По-датски Нильс, а по-русски …
Модель ответа и критерии
По-португальски Жоао, а по-русски Иван. Восходят к древнееврейскому имени «Йоханан», что значит «Бог милует», «Бог награждает».
По-испански Яго, а по-русски Яков, Яша. Восходят к древнееврейскому имени «Яакоб», что значит «держащийся за пятку» (согласно Ветхому Завету, патриарх Иаков появился на свет, держа за пятку своего старшего братаблизнеца Исава).
По-венгерски Дьёрдь, а по-русски Георгий (Юрий, Егор). Восходит к древнегреческому имени Георгиос, происходящему от георгос – «земледелец» (один из эпитетов Зевса).
По-датски Нильс, а по-русски Николай. Восходит к древнегреческому имени Николаос: нике – «победа» + лаос – «народ, люди, войско».
За каждое верно указанное русское имя – 1 балл (всего 4 балла).
За каждое верно указанное имя – общий предок – 1 балл (всего 4 балла).
За раскрытие внутренней формы каждого имени-предка – 2 балла (всего 8 баллов).
Предположим, что слова скрежет , кречет – это глаголы, стоящие в третьем лице единственного числа настоящего времени. Как бы выглядели возможные формы инфинитива и формы прошедшего времени единственного числа женского рода от этих глаголов? Приведите аналогичные примеры из русского языка.
Модель ответа и критерии
От слова скрежет :
- скрезать, скрезала мажет – мазала – мазать (1 балл);
- скредать, скредала (1 балл за все формы), по аналогии с гложет – глодала – глодать (1 балл);
- скрегать, скрегала (1 балл за все формы), по аналогии с двигать – двигала – движет (1 балл);
- скречь, скрегла (1 балл за все формы), по аналогии с мочь – могла – может (1 балл).
От слова кречет :
- кретать, кретала (1 балл за все формы), по аналогии с лопочет – лопотала – лопотать (1 балл);
- крекать, крекала (1 балл за все формы), по аналогии с скачет – скакала – скакать (1 балл);
- крететь, кретела (1 балл за все формы), по аналогии с хочет – хотела – хотеть (1 балл).
Используя Ваши знания в области этимологии, а также в области иностранных языков, объясните правописание выделенных букв в перечисленных ниже словах (например: Очки – очи; фАльцет – фальшь (итал. falsetto , от falso – ложный)). Объясните выбор проверочного слова.
измОждённый
демОнстрация
кастАньеты
измОждённый – мозг (см: размозжить);
демОнстрация – монстр (оба слова находятся в одном этимологическом гнезде со словом из лат. mōnstrum – знамение, знак, чудо, позднее чудовище);
кастАньеты – каштан (название инструмент получил по материалу изготовления: кастаньеты делали из каштанов);
лИврея – верлибр, либеро (из франц. livréе – «выдаваемая государством и высшим дворянством одежда для свиты» от livrer – «выдавать»; лат. liberāre – «освобождать, отпускать, выдавать»).
За верную проверку каждого слова по 1 баллу.
За верное объяснение каждого слова по 2 балла.
Приведите по одному примеру на следующие случаи функционирования в предложении словоформы понятно :
- она является обстоятельством образа действия;
- онf является именной частью сказуемого двусоставного предложения;
- она является именной частью сказуемого односоставного предложения;
- она, не являясь членом предложения, функционирует в нём как субъективная оценка говорящим сообщаемой ситуации;
- она, будучи употреблённой в специфическом режиме, т. е. отсылая к самой себе как к знаку, является подлежащим.
Модель ответа и критерии
- Профессор объяснял материал очень понятно (1 балл).
- Всем всё было понятно (1 балл).
- Было понятно, что он не придёт (1 балл).
- Петя, понятно, не стал отвечать на вопрос (1 балл).
- «Понятно» может быть разными частями речи (2 балла).
Даны предложения на сербском языке и их переводы на русский.
- Наредио ми је да пошаљем телеграм. – Он велел мне послать телеграмму.
- Наредио ти је да пошаљеш телеграм. – Он велел тебе послать телеграмму.
- Наредио му је да пошаље телеграм. – Он велел ему послать телеграмму.
- Дошли смо да напишемо писмо. – Мы пришли написать письмо.
- Дошли сте да напишете писмо. – Вы пришли написать письмо.
- Дошли су да напишу писмо. – Они пришли написать письмо.
Задание 1 . Переведите на сербский язык следующие предложения.
- Они пришли послать телеграмму.
- Он велел тебе написать письмо.
Задание 2 . Как бы выглядели следующие русские предложения, если бы они были устроены, как сербские?
- Учитель велел детям сдать работы.
- Вы приехали сюда учиться.
Модель ответа и критерии
Задание 1.
- Дошли су да пошаљу телеграм (1 балл).
- Наредио ти је да напишеш писмо (1 балл).
Задание 2.
- Учитель велел детям да сдадут работы (1 балл).
- Вы приехали сюда да учитесь (1 балл).
Одна из записей на сайте snob.ru заканчивается так:
Ведь можно получить пятёрку и потерять дочь. Сдать ЕГЭ, поступить сына в институт, но уже не восстановить отношений.
Прокомментируйте языковую особенность, встретившуюся в этом отрывке.
Модель ответа и критерии
В данном отрывке можно наблюдать языковую игру (1 балл). Она заключается в том, что изначально непереходный (1 балл) глагол поступить переосмысляется в контексте как переходный (1 балл). Это употребление окказионально (1 балл).