Информационная поддержка школьников и студентов
Поиск по сайту

Письмо русский язык словарь лингвистических терминов. Словарь лингвистических терминов. Лексико-семантйческий способ словообразования

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов /О.С. Ахманова. – М. : Едиториал УРСС, 2007. – 567с.

2. Большой толковый словарь русского языка /Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб. : Норинт, 2010. – 1536 с.

3. Большой орфоэпический словарь / Сост. Е. Н. Зубкова. – М. : ООО «Дом Славянской книги», 2012. – 928 с.

4. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник/ Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева; РАН. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. – М.:Флинта; Наука,2003. – 840 с.

5. Ожегов С.И. Словарь русского языка /С.И. Ожегов; под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Флинта:Наука, 2008. – 797с.

6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов /Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Астрель: АСТ, 2009. – 624с.

7. Русский язык: Энциклопедия /Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2008. – 704с.

8. Словарь иностранных слов и выражений / Авт.-сост. Е. С. Зенович. – М.: АСТ: Олимп, 2006. – 784с.

9. Словарь иностранных слов. – Мн.: Современный литератор.2006. – 608с.

10.Словарь структурных слов русского языка / В. В. Морковкин, Н. М. Луцкая, Г. Ф. Богачеваи др. − М.: Лазурь, 2007. – 420с.

11.Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 696с.

12.Тихонов А. Н. Морфемно-орфографический словарь русского языка/ А. Н. Тихонов. – М.: Астрель, АСТ, Харвест,2007. – 704с.

Интернет-ресурсы:

1. Грамота. Ру: справочно-информационный портал «Русский язык». − Режим доступа: http:// www.gramota.ru

2. Коллекция «Диктанты – русский язык» Российского общеобразовательного портала. − Режим доступа: http:// language.edu.ru

3. Культура письменной речи. − Режим доступа: http://www.gramma.ru

4. Мир слова русского. − Режим доступа: http://www.rusword.org

5. Национальный корпус русского языка: информационно-справочная система. − Режим доступа: http://www.ruskorpora.ru

6. Риторика, русский язык и культура речи, лингвокультурология: электронные лингвокультурологические курсы. − Режим доступа: http://gramota.ru/book/ritorika/

7. Филологический портал Philology.ru. − Режим доступа: http://www.philology.ru

Учебное издание

Ольга Васильевна Бондаренко

Ирина Васильевна Кострулева

Елена Павловна Попова

Русский язык и культура речи

Учебное пособие

(курс лекций)

Редактор

Подписано в печать _______

Формат ____________ Усл. п. л. – ____ Уч.-изд. л. – ____.

Бумага _______. Печать ________. Заказ Тираж ____ экз.

Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ

М.А. ТЕЛЕНКОВА
СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
ТЕРМИНОВ

Министерством просвещения РСФСР

МОСКВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ»

1985
ББК 81.2Р-4

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.

Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя.- 3-е изд., испр. и доп.- М: Просвещение, 1985.-Э99 с.
Словарь-справочник в четкой и доступной для учителя форме даст толкование наиболее употребительных в учебной и методической литературе лингвистических терминов (около 2 тысяч)

ПРЕДИСЛОВИЕ
Назначение словаря-справочника
В советскую эпоху неоднократно издавались словари лингвистических терминов, предназначавшиеся для разных целей и разного круга читателей В начале 20-х годов вышел небольшой по объему «Грамматический словарь» Н.Н. Дурново, адресованный учителю средней школы и составленный в духе традиционного русского языкознания С других позиций - позиций так называемого «нового учения о языке»-толковались термины в «Лингвистическом словаре» Л.И. Жиркова (2-е издание вышло в 1946 г), рассчитанном на студентов-филологов при изучении ими курса «Введение в языкознание» На более широкий и разно­образный круг читателей был рассчитан словарь лингвистических терминов Е.В. Кротевича и Н.С. Родзевич, написанный на украинском языке (1957 г.). Сравнительно недавно вышел изданный Академией наук Латвийской ССР лингвистический словарь, составителями которого являются Р. Грабис, Д. Барбаре, А. Бергмане. Наиболее полным не только в советском, но и в зарубежном языкознании (содержит толкова­ние около 7 тысяч терминов) является «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой, отвечающий запросам самых квалифицированных читателей.

Специальный характер, связанный с определенными направлениями в лингвисти­ческой науке, носят изданные у нас в переводе «Словарь лингвистических терминов» Ж. Марузо (1960 г.), «Лингвистический словарь Пражской школы» И. Вахека (1964 г), «Словарь американской лингвистической терминологии» Э. Хэмпа (1964 г.).

Наличие разнообразных словарей не исключает, однако, создания особого справочника по лингвистической терминологии, рассчитанного в первую очередь на учителя-словесника, в практике работы которого нередко встречается потребность не только в выяснении точного значения отдельных лингви­стических терминов, но и в более полном раскрытии их содержания для учебных целей. Получение нужной справки в имеющейся научной н учебной литературе связано со значительными трудностями к представляет собой весьма кропотливую работу необходимо обращаться ко многим источникам, так как преподавателю средней школы (в скобках добавим - также и студенту филологу) приходится иметь дело с различными разделами науки о русском языке, такими, как лексика и фразеология, фонетика и орфоэпия, графика и орфография, словообразование и морфология, синтаксис и пунктуация, сюда же следует добавить вопросы сти­листики, исторической грамматики, истории литературного языка , диалектологии, лексикографии, а также общего языкознания.
Состав и структура словаря-справочника
В настоящем словаре-справочнике дается толкование наиболее распространенных лингвистических терминов. Подавляющее их большинство - традиционные термины широкого употребления, охватывающие всю терминологию школьного курса русского языка, меньшую часть составляют более специальные термины вузовской практики, среди которых представлены также термины структурной лингвистики, все чаще встречающиеся в языковедческих работах, в частности в периоди­ческих изданиях не только академического или университетского типа, но и в таких широко популярных, как журнал «Русский язык в школе», «Русская речь».

Источниками для подбора словника послужила научная и учебная литература различного характера, прежде всего- используемая учителями средней школы имеются в виду труды ведущих русских языковедов, вузовские и школьные учебники и учебные пособия по отдельным дисциплинам, входящим в лингвисти­ческий цикл, периодические издания теоретического и учебно-методического типа.

Цель словаря-справочника - толкование терминов в качестве справок, а не систематизация и унификация их. Составители в основной включили в словник термины широкоупотребительные, а термины индивидуального употребления остави­ли для словаря отдельных языковедов или академического словаря лингвистической терминологии. Так, не включаются многочисленные термины A.A. Шахматова, которые не получили распространения в литературе. Например, только A.A. Шахматовым отмечены у существительных категории лица и нелица, умалительности и уничижительности, единичности и парности, совокупности. То же наблюдается у А.М. Пешковского, В.А. Богородицкого и других лингвистов и методистов.

Термины в справочнике расположены в алфавитном порядке. Если термин представляет собой словосочетание , то он располагается по алфавиту первого слова, а не стержневого, например:
абстрактная лексика

абстрактные существительные

разговорная лексика.
Этот термин приводится также в другом месте по стержневому слову на соответствующую букву, но с отсылкой, например:

лексика разговорная см. разговорная лексика.

Если термин употребляется в латинской графике, то он приводится на своем месте в алфавитном порядке Например, singularia tantum дается после слова сингармонизм.

На всех заголовочных терминах проставлено ударение (как основное, так и второстепенное, если оно имеется).
Построение словарной статьи
Заголовочное слово статьи дается полужирными строчными буквами. В тех случаях, когда понимание термина облегчается знакомством с его иноязычной этимологией, в скобках приводится источник его происхождения с в случае необходимости, состава иноязычного слова, например:

антонимы (от греч. anti - против + onyma - имя). Если у термина имеются дублеты, они приводятся после него например:

вариант морфемы (алломорф).

Эти же дублеты приводятся также на своем месте в алфавитном порядке, но с отсылкой к основному термину, например:

нечленное прилагательное. То же, что краткое прилагательное.

При выборе одного из двух равнозначных терминов предпочтение отдавалось тому из них, который более распространен в учебной практике. В одних случаях это мог быть русский термин, в других-иноязычный, чаще всего интернациональный. Например, в парах окончание-флексия, повелительное наклонение - императив предпочтение отдано первому термину , а в парах азбука - алфавит, огубление - лабиализация - второму.

Если термин имеет связанные с ним термины меньшего семантического объема, то они даются в той же словарной статье с абзаца светлым шрифтом вразрядку, например:

функции слова.

Функция коммуникативная.

Функция номинативная.

Функция эстетическая.

Термины, представляющие собой видовые подразделения основного термина, приводятся на своем месте в алфавитном порядке, но с отсылкой к основному термину, например:

будущее простое см. будущее время.

Если термин, к которому дается отсылка, не образует самостоятельной словарной статьи, а является частью статьи, посвященной термину более широкого еретического объема, то в ссылочной статье в скобках указывается место, где следует искать, например:

изъяснительные союзы см. подчинительные союзы (в статье союз ).

Если термин имеет несколько значений, то все они приводятся с абзаца в той же статье под цифрами 1, 2 и т.д. (см., например, статью стиль в словаре-справочнике).

Если для уяснения значения термина целесообразно сопоставить его с другим термином, то после раскрытия его значения дается пометка ср., например:

Отступ... ср.: приступ, выдержка.

Учитывая, что нередко определение термина, само по себе достаточное для раскрытия заключенного в нем понятия , не дает, однако, полного представления о его месте в системе данного раздела науки о языке, о сфере его применения и т.д., представлялось полезным усилить практическую направленность словаря-справочника и дать более развернутую статью, раскрывающую объем и содержание соответствующего языкового явления, характеризующую его использова­ние в широком контексте (см., например, статьи амфиболия, антонимы, вводные слова).

При таком понимании задач словаря-справочника оказалось возможным в неко­торых случаях тематически связанные термины дать в виде общей словарной статьи, имеющей справочно-учебный характер, не подменяющей, естественно, пособие по лексике, грамматике и т.д., но позволяющей читателю рассматривать целую группу терминов в определенной системе.

Так, в статье словосочетание после раскрытия значения общего термина приводят­ся сведения, касающиеся частных терминов:

Типы словосочетаний по степени спаянности компонен­тов:

А) словосочетания синтаксически свободные.

Б) словосочетания синтаксически несвободные.

Типы словосочетаний по их структуре:

а) словосочетания простые.

б) словосочетания сложные.

Типы словосочетаний по главному слову:

1. Глагольные словосочетания:

1) с именем существительным;

2) с инфинитивом;

3) с наречием;


  1. с деепричастием.

  2. Именные словосочетания:
1) субстантивные:

а) с именем существительным;

Б) с именем прилагательным, местоименным прилагательным, порядковым числительным, причастием;

в) с наречием;

Г) с инфинитивом;


  1. адъективные:
а) с именем существительным;

б) с наречием;

в) с инфинитивом;

3) словосочетания с именем числительным в роли главного слова;

роли главного слова.

4) словосочетания с местоимением в роли главного слова

3. Наречные словосочетания:

1) с наречием;


  1. с именем существительным.
В конце статьи дается краткая история разработки теории словосочетаний в русской грамматической науке.

В других случаях объяснение термина сопровождается описанием выражаемого им грамматического явления. Например:

бессоюзное сложное предложение. Сложное предложение , предикативные ча­сти которого соединены взаимосвязанностью своего значения и строения, ритмоме­лодическими средствами без помощи союзов или относительных слов. Разли­чаются:

1) бессоюзные сложные предложения однородного состава (с однотипны­ми частями). По выражаемым ими значениям (одновременность или последователь­ность событий; сопоставление или противопоставление действий и т.д.) и по некоторым структурным признакам (перечислительная интонация или интонация противопоставления, однотипность видовременных форм глаголов-сказуемых, воз­можность вставки сочинительных союзов) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложносочиненными предложениями. Белое одеяло сброшено на пол, дом пуст, Вера Никандровна одна (Федин). Вы рветесь к войне-мы упрочили мир (Безыменский);

2) бессоюзные сложные предложения неоднородного состава (с раз­нотипными частями). По выражаемым ими значениям (отношения обусловленности, причинно-следственные, изъяснительные и др.) и по некоторым структурным призна­кам (интонация, порядок следования предикативных частей единого целого, лексический состав первой части и др.) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложноподчиненными предложениями. Биться в одиночку - жизни не перевернуть (Н. Островский). Иногда лошади проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Фадеев). Федор понял: речь шла о связи Фур­манов).

При этой классификации возможны переходные или промежуточные типы бес­союзных сложных предложений, не соотносительные с предложениями сложносо­чиненными или сложноподчиненными, например бессоюзные предложения с поясни­тельными отношениями. Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями... (Пушкин).

Другая классификация бессоюзных сложных предложений основана на различных типах интонации как важнейшей формальной стороны их построения Выделяются:

1) перечислительные предложения. Шелк не рвется, булат не сечется, золото не ржавеет (пословица):

2) сопоставительные предложения. Лето припасает, зима поедает (посло­вица) ;

3) предложения обусловленности. Волков бояться - в лес не ходить (пословица);

4) объяснительные предложения. Ей представлялась картина: хрупкая ладья несется по течению (Вересаев):

5) присоединительные предложения. Все предметы вокруг были от­четливо и преувеличенно реальны,- так бывает, когда не спишь всю ночь (Шолохов)

В тех случаях, когда термин имеет различное толкование в лингвистической литературе , в словаре-справочнике излагаются разные точки зрения по существу вопроса и сообщается краткая история его разработки (см., например, статьи вид глагола, залог глагола, придаточное предложение, фонема ).

Иллюстрации в словарной статье имеют двоякий характер. Одни их них показыва­ют употребление термина в лингвистическом контексте. Например, в статье алфавит после толкования термина приводятся иллюстрации: Русский алфавит. Латинский ал­фавит. Другие иллюстрации представляют собой цитаты из произведений писателей, показывающие функционирование данного языкового явления в речи (см., например, статью авторские слова ). Все иллюстрации даются курсивом. Если в цитируемом тексте нужно выделить какое-либо слово, то оно дается курсивом вразрядку. Морфемы выделяются полужирным курсивом.

В словаре-справочнике имеются немногие, вполне понятные сокращения (греч. - греческое слово, лат. - латинское слово, франц. - французское слово и т.д.).

В 3-е издание включены получившие в последнее время широкое распространение новые лингвистические термины, внесены необходимые исправления и уточнения. В ряде случаев термины получили более полное толкование.
Список использованных словарей
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. Под ред. и с предисло­вием Реформатского А. А. М., 1964

Грабис P., Барбаре Д., Бергмане А. Словарь лингвистических терминов. Рига, 1963.

Дурново Н.Н. Грамматический словарь. М.-Пг., 1924.

Жирков Л.И. Лингвистический словарь. М., 1946.

Кротевич Е.В., Родзевич Н.С. Словник лiнгвiтичних термiнiв.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Перевод с французского Андреева Н. Д, под ред. Реформатского А.А. М., 1960.

Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. Перевод и до­полнения Иванова В.В., под ред. и с предисловием Звегинцева В. А. М., 1964.

А
аббревиатура (итал, abbreviatura отлог, brevis-краткий). 1. Слова, образо­ванное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание (инициальная аббре­виатура).

Аббревиатура буквенная. Аббревиатура, составленная из алфавитных названий начальных букв слов, образующих исход­ное словосочетание. РСФСР (эр-эс-эф-эс-эр) (Российская Советская Фе­деративная Социалистическая Республика).

Аббревиатура буквенно-звуковая (с мешанная). Аббревиатура, образованная частично из названий началь­ных букв, частично из начальных звуков слов исходного словосочетания. ЦДСА (цэ-дэ-са) (Центральный Дом Советской Армии).

Аббревиатура звуковая. Аббревиатура, образованная из на­чальных звуков слов исходного словосочетания. Вуз (в ысшее у чебное з аведение). ТАСС (Т елеграфное а гентство С оветского С оюза).

О грамматическом роде несклоняемых инициальных аббревиатур см, род.

2. То же, что сложносокращенное слово. Комсомол. Минпрос.

аббревиация (от лат. ab-от + brevio - сокращаю). Способ образования слов (имен существительных) от других слов или словосочетаний. См. усечение в 1-м значении.

абзац (нем. Absatz от глаг. absetzen - отодвигать). 1. Отступ вправо в начале строки (красная строка).

2. Отрезок письменного или печатного текста от одной красной строки до другой, обычно заключающий в себе сверхфразовое един­ство или его часть, реже - одно простое или сложное предложение.

аблатив (аблятив) (лат. ablativus - отложительный падеж). В некоторых языках падеж с исходным значением, со значением отделения или удаления. Может соответствовать в русском языке родительному па­дежу с предлогами из, от, с или творитель­ному падежу.

аблаут (абляут) (нем Ablaut - чередование гласных, перегласов­ка). Морфо­нологическое чередование, играющее роль внутрен­ней флексии. По­сылать - послать - посол. Соберу - собираю - сбор - собрать.

абсолютное время. Глагольная форма времени, независимая от других вре­менных форм в предложении, определяющаяся со­отношением с мо­ментом речи. Я читаю книгу; Я читал книгу; Я буду читать книгу. Ср.: относительное время.

абсолютные синонимы см. синонимы абсолютные (в статье синонимы )

абстрактная (лат. abstractus -удаленный, отвлеченный) лексика.

Совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, со­стояния, действия. Обычно в это число включаются только абстракт­ные имена существительные, имеющие грамматическое выражение категории отвлеченности (определенные словообра­зовательные суф­фиксы, отсутствие, как правило, формы множе­ственного числа, несочетаемость с количественными числительны­ми). Блеск. Возня. За­калка. Изучение. Индустриализация. Свой­ство. Сущность. Тишина. Энтузиазм. В широком смысле, исходя только из семантического принципа, в абстрактную лексику можно включить и слова других частей речи. Так, сопоставляя, с одной стороны, прилагательные ка­менный, круглый, синий, гром­кий, сладкий, душистый, шероховатый и т.п., обозначающие внешние материализованные признаки , вос­принимаемые одним из органов чувств, а с другой - прилагательные добрый, искренний, опытный, нравственный, умный, грустный, лени­вый и т.п. (осо­бенно прилагательные, образованные от абстрактных существи­тельных), находим во второй группе слова с большей степе­нью абстрагирования, которые с указанной оговоркой, т.е. без уче­та грамматических показателей, можно причислить к абстракт­ной лек­сике. Аналогичное различие можно установить между глаголами кон­кретного действия (писать, читать, рубить, ходить, бросать и т.п.) и глаголами, выражающими чувства, внутрен­нее состояние и т.д. (любить, ненавидеть, веселиться, грустить, надеяться и т.п.): гла­голы второй группы имеют более выраженную абстрактность (ср. их соотносительность с отвлечен­ными существительными любовь, нена­висть, веселье, грусть, надежда) .

Вопрос о расширительном применении термина «абстрактная лек­сика» подлежит дальнейшему изучению лингвистами.

абстрактные существительные. То же, что отвлеченные существи­тельные.

Словари лингвистических терминов – разновидность отраслевых энциклопедических словарей.

Возникновение словарей этого типа относится к концу XIX в. До этого лингвистическая терминология отражалась в более широких справочниках: энциклопедиях, толковых словарях общеупотребительного языка и т.п.

Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60-м гг. XX в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин, школ и направлений, представляющих новые термины.

Особое место среди словарей лингвистических терминов занимает словарь О. С. Ахмановой (1966; 7 000 терминов). Он представляет собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый типсловаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина и подобное. Сопоставление терминов с терминами следующих языков: английским, французским, немецким и испанским.

В качестве пособия для учителей средней школы издан «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (М., 1975), в котором разъясняются термины лексики, фразеологии, фонетики, графики, орфографии, морфологии, синтаксиса, стилистики, пунктуации применительно к школьной практике.

Следует отметить еще ряд аналогичных изданий, подготовленных литературоведами и адресованных учителям и учащимся: «Словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост., Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1974); Л. Тимофеев, Н. Венгеров «Краткий словарь литературоведческих терминов» (под общ. ред. Л. И. Тимофеева. 4-е изд., испр. и доп. М., 1963); «Краткий словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1978).

В этих книгах раскрываются основные понятия теории литературы, освещаются вопросы, связанные с пониманием самых разных явлений художественной литературы.

В словаре Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина в более чем 2 000 статьях описана методическая терминология в области преподавания языков, родных и специальных.

    Дурново Н. Н. Грамматический словарь. М.; Пг, 1924.

  • Жирков Л. И. Лингвистический словарь. 2-е изд. М., 1946.
  • Кротевич Е. В., Родзевич Н. С. Словник лiнгвiстичних термiнiв. Киiв, 1957.
  • Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Пер. с фр. М., 1960.
  • Грабие Р., Барбаре Д., Бергмане А. Словарь лингвистических терминов. Рига, 19б3.
  • Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы / Пер. с фр., нем., англ. и чеш. М., 1964.
  • Хэмп Эрик. Словарь американской лингвистической терминологии / Пер. и доп. В. В. Иванова; Под ред. и с пред. В. А. Звегинцева. М., 1964.
  • Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1975; 2-е изд. М., 1986.
  • Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; 2-е изд. М., 1969.
  • Челак Т. Словарь лингвистических терминов. Кишинев, 1969.
  • Кенеебаев С., Жанузаков Т. Русско-казахский словарь лингвистических терминов. Алма-Ата, 1966.
  • Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978.
  • Насыров Д., Бекбергенов А., Жаримбеков А. Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов. Нукус, 1979.
  • Школьный словарь терминов: В 2 ч. / Сост., В. Я. Коровина. М., 1990.
  • Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языка). СПб., 1999.

А.Н. Тихонов, Р.И. Хашимов,

Г.С. Журавлева, М.А. Лапыгин, А.М. Ломов,

Л.В. Рацибурская, Е.Н. Тихонова

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ

СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

И ПОНЯТИЙ

русский язык

Под общей редакцией

А.Н. Тихонова, Р.И. Хашимова

Том 1

Издательство «Флинта»

Издательство «Наука»

УДК 811.161.1(038)

ББК 81.2Рус-5я2

Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках федеральной программы «Культура России»

Г.С. Журавлева, канд. филол. наук, доц. - «История русского языка. Диалектология»;

М.А. Лапыгин, канд. филол. наук, доц. - «Графика. Орфография. Пунктуация»;

A . M . Ломов, д-р филол. наук, проф. - «Синтаксис»;

Л.В. Рацибурская, д-р филол. наук, проф. - «Фонетика. Фонология»; «Орфоэпия»;

А.Н. Тихонов, д-р филол. наук, проф. - «Лексикология», «Морфемика.

Словообразование», «Морфология»;

Е.Н. Тихонова, канд. филол. наук - «Приложение № 1. Сведения по лексикографии»,

«Приложение № 2. Сведения о лингвистических журналах»;

Р.И. Хашимов, д-р филол. наук, проф. - «Общелингвистические термины и понятия»,

«Приложение № 3. 100 языков исконных народов России»

Редактор:

И.М. Курносова, канд. филол. наук, доцент

Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский Э68 язык : в 2 т. А.Н. Тихонов, Р.И. Хашимов, Г.С. Журавлева и др. / под общ. ред. А.Н. Тихонова,

Р.И.Хашимова. – Т. 1. – М.: Флинта:

ISBN 978-5-02-033354-3 (Наука) (1 том)

Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и поня­тий представляет собой первое комплексное издание по русскому языку, которое имеет учебный характер. Словарь содержит не только толкование, но и описание основных понятий общего и русского языкознания.

Адресован широкому кругу читателей: учащимся старших классов, учителям-словесникам, студентам филологических и гуманитарных факультетов, научным и вузовским работникам. Он представляет интерес для всех, кто интересуется рус­ским языком как родным или иностранным.

УДК 811.161.1(038)

ББК 81.2Рус-5я2

ISBN 978-5-89349-788-5 (Флинта) (общ.)

ISBN 978-5-02-033305-5 (Наука) (общ.)

ISBN 978-5-89349-894-3 (Флинта) (1 том)

ISBN 978-5-02-033354-3 (Наука) (1 том) © Издательство «Флинта», 2008

ПРЕДИСЛОВИЕ

Среди множества лингвистических лексикографических изданий предлагае­мый вашему вниманию «Энциклопедический словарь-справочник лингвистиче­ских терминов и понятий. Русский язык» предназначен в первую очередь для ву­зовских работников, студентов-филологов, учителей-словесников, так как круг лингвистических проблем и понятий определяется программами университетов и педагогических вузов по специальностям «Филология», «Русский язык и лите­ратура». Содержащиеся в словаре-справочнике сведения могут вызвать интерес и у широкого круга читателей: он предназначен учащимся лицеев и колледжей, студентам и преподавателям средних специальных и высших учебных заведений. Он адресован всем, кто хочет иметь более глубокие знания о современном рус­ском языке, его истории, об общих лингвистических проблемах, а также полу­чить краткие социолингвистические сведения о языках народов России.

Современный читатель, а особенно студент-филолог, часто испытывает по­требность не только в кратком толковании значения отдельных лингвистических терминов в учебных целях, но и в более полном понимании языкового явления. Получение нужной филологической информации в современных условиях связа­но со значительными трудностями: необходимостью обращаться к многочислен­ным источникам - аспектным учебникам, словарям и т.д., что связано не только с кропотливым поиском необходимых сведений, но временными и материальны­ми затратами. «Энциклопедический словарь-справочник лингвистических тер­минов. Русский язык» представляет собой компактное издание по проблемам ру­систики и общего языкознания.

Словарь-справочник носит энциклопедический и одновременно учебный ха­рактер, который и определил тематико-алфавитное расположение статей и прин­ципы изложения материала. Тематическое расположение статей определялось этапами изучения тех или иных разделов лингвистических дисциплин в высших учебных заведениях. Словарь состоит из трех основных частей: 1. Общелингвис­тические термины и понятия. 2. Русский язык. 3. Приложения (№ 1. Сведения по лексикографии; № 2. Сведения о лингвистических журналах; № 3. 100 языков ис­конных народов России).

Основной состав словника охватывает терминологию русского и общего язы­кознания, которая встречается в периодических изданиях «Вопросы языкозна­ния», «Русский язык в школе», «Русская речь», «Русская словесность», в учебни­ках и учебных пособиях академического или университетского типа.

Основная часть - «Русский язык» - состоит из следующих тематических на­учно-учебных дисциплин: «Фонетика. Фонология», «Лексикология», «Морфемика. Словообразование», «Морфология», «Синтаксис», «История русского язы­ка. Диалектология», «Орфоэпия», «Графика. Орфография. Пунктуация». В этих темах раздела представлено систематическое описание всех уровней русского языка. В статьях даются сведения о составе и характере русского языка: описыва­ются фонологическая и фонетическая системы, фонетические процессы и орфо­эпия; раскрываются многообразие и богатство словарного состава и фразеоло­гии, истоки их формирования и особенности современного функционирования, характеризуются лексико-семантические, стилистические, диалектные, соци­альные и профессиональные разряды и свойства слова; подробному описанию подвергнуты морфемика и словопроизводство в русском языке; рассматривают­ся морфологические и синтаксические свойства и категории современного со­стояния русского языка. В учебных целях авторы статей о морфологической и синтаксической системах сочли необходимым представить статьи о всех частях речи, системах склонения, спряжения, способах образования, о признаках и ти­пах синтаксических единиц.

Статьи о диалектологии и истории русского языка дают возможность показать исторические корни, пути формирования и становления современного состояния русского языка, при этом основное внимание уделяется тем фонетическим и мор­фологическим процессам, которые способствуют пониманию свойств уровней древнерусского языка, его отличия от старославянского языка. Сведения по графи­ке и русской орфографии завершают раздел «Русский язык» в структуре словаря.

Курс «Введение в языкознание» («Общее языкознание», «Теория языка») представлен разделом «Общелингвистические термины и понятия», необходимым в филологической подготовке студентов и для более глубокого понимания различ­ных сторон и явлений русского языка. В данный раздел включены ранее не отме­ченные в словарях лингвистические термины, а также отдельные статьи по акту­альным проблемам и истории языкознания, о методах изучения языковых явле­ний. Словарные статьи, представленные в трех приложениях, помогут читателю лучше ориентироваться в поиске дополнительной информации.

Подобное построение делает словарь-справочник уникальным по своему ха­рактеру и удобным для систематизированного изучения проблем русского языка.

Авторы разделов исходили из собственного понимания необходимости включе­ния тех или иных терминов и понятий, поэтому неизбежна лакунарность состава словника и подачи материала. Однако это не означает, что в энциклопедическом словаре представлена какая-то одна точка зрения. При необходимости в словарные статьи включались прямые высказывания лингвистов или давалось изложение их взглядов на понимание существа проблемы или термина, т.е. подача языкового ма­териала сохраняется в авторском варианте. Отбор терминов, подача материала но­сят экспериментальный характер и обусловливают необходимость проверки в практике использования словаря, поэтому авторы будут благодарны за все крити­ческие замечания, направленные на улучшение подобного издания.

Идея создания настоящего лексикографического труда принадлежит заслу­женному деятелю науки Российской Федерации и Республики Узбекистан, док­тору филологических наук профессору А.Н. Тихонову (1931-2003), который был первым руководителем Лаборатории учебной лексикографии Елецкого государ­ственного университета им. И.А. Бунина, поэтому работа над энциклопедичес­ким словарем-справочником выполнялась преимущественно сотрудниками дан­ной лаборатории (проф. А.Н. Тихоновым, проф. Р.И. Хашимовым, проф., канди­датом филологических наук Е.Н. Тихоновой, кандидатом филологических наук доц. Г.С. Журавлевой, кандидатом филологических наук доц. М.А. Лапыгиным).

К созданию словаря были привлечены также ученые Воронежского и Ниже­городского государственных университетов: доктор филологических наук проф. А.М. Ломов, доктор филологических наук проф. Л.В. Рацибурская.

Подготовка и издание словаря стало возможным благодаря огромной под­держке ректора Елецкого государственного университета им. И.А. Бунина докто­ра педагогических наук профессора В.П. Кузовлева, уделяющего большое внима­ние развитию филологической науки и русской культуры.

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ-СПРАВОЧНИКОМ

1. Структура словаря

§ 1. Словарь-справочник состоит из следующих разделов и частей:

Часть 1. Общелингвистические термины и понятия.

Часть 2. Русский язык, включающий терминологию дисциплин «Фонетика. Фонология», «Лексикология», «Морфемика. Словообразование», «Морфоло­гия», «Синтаксис», «История русского языка. Диалектология», «Орфоэпия», «Графика. Орфография. Пунктуация».

Часть 3. Приложения: № 1. Сведения по лексикографии; № 2. Сведения о лингвистических журналах; № 3. 100 языков исконных народов России.

§ 2. Статьи в каждом разделе энциклопедического словаря-справочника рас­положены в алфавитном порядке. Общий алфавитный список (словник) приво­дится в конце словаря, включая статьи Приложений с указанием страницы, где помещена данная статья.

2. Заглавные слова

§ 3. Заголовочное слово статьи дается полужирными прописными буквами и имеет ударение.

АКТУАЛИЗАЦИЯ.

АЛЛОЛЕКСЕМА.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТЙЧЕСКИЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ.

§ 4. Термины в латинской графике приводятся в конце словарных статей на данную букву алфавита.

§ 5. Если термин представляет собой словосочетание, то используется прямой порядок слов и термин приводится по алфавиту первого компонента терминоло­гического названия.

АВТОНОМНОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА.

АРЕАЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА.

ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ.

3. Словарная статья

§ 6. Словарная статья имеет следующую структуру:

а) заглавное слово или словосочетание;

б) заглавный термин снабжен ударением;

в) если имеется вариант, он дается в скобках;

г) определение (толкование) термина или понятия;

д) иллюстративный материал;

е) список литературы.

§ 7. Чтобы облегчить понимание иноязычного термина, в скобках приводит­ся источник его происхождения с указанием, в случае необходимости, состава иноязычного слова, например:

АГИОНИМ (греч. agios «святой» + onyma «имя, название»).

АДСТРАТ (лат. ad «при, около» + stratum «слой, пласт»).

АРГО (франц. argot «жаргон»).

ПЕРСОНАЛЫЮСТЬ (лат. persona «лицо»).

§ 8. Если лингвистическое понятие имеет связанные с ним термины меньше­го семантического объема, то они даются в той же словарной статье светлым шрифтом вразрядку или полужирным шрифтом, например:

РАЗРЯДЫ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ.

Дробные числительные.

Количественные числительные.

Порядковые числительные.

ГРАММАТИКА.

Академическая грамматика.

Вузовская грамматика.

Историческая грамматика.

Контрастивная грамматика.

Логическая грамматика.

Нормативная грамматика. Нормативно-описательная грамматика.

Объяснительная грамматика.

Описательная грамматика.

Порождающая грамматика.

Синхронная грамматика.

Сопоставительная грамматика.

Сравнительная грамматика.

Сравнительно-историческая грамматика.

Универсальная грамматика.

Формальная грамматика.

§ 9. Значения полисемантичных терминов подаются под цифрами 1, 2 и т.д. (см., например, статьи СЕМАНТИКА, ФРАЗЕМА ).

§ 10. Если термин имеет синоним (вариант указывается в скобках), более краткое наименование, используемое самостоятельно, то указываются оба тер­мина, причем синонимичные термины приводятся в конце словарной статьи, при этом более пространное толкование дается тому термину, который более рас­пространен в учебной практике:

АБЛАУТ (АБЛЯУТ)

ГЕРМАНИСТИКА. Син. германское языкознание.

ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ.

ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ. Син. индоевропейская семья языков.

§ 11. Отдельные термины имеют не только синонимы, но и антиномичес­кие/антонимические названия:

ВНЕШНЯЯ ЛИНГВИСТИКА. Син. экстралингвистика . Ант. внутренняя линг­вистика.

ВНЕШНЯЯ РЕЧЬ. Ант. внутренняя речь.

§ 12. Составители словаря считают, что предлагаемые определения или толко­вания отдельных терминов являются самодостаточными. Однако чтобы понять значение термина, его системные связи, возникает необходимость учитывать его использование в широком контексте - в системе терминологии данного лингви­стического понятия или раздела науки о языке. Для этого в словаре иногда целе­сообразно сопоставить термин с другим или с более общим названием соответст­вующего языкового явления с использованием системы помет, ссылок (см., син., ант., ср.) в конце или в тексте словарной статьи:

ПРАЖСКАЯ ШКОЛА. См. структурная лингвистика - в конце словарной ста­тьи.

АСТРОНИМ (см. космоним ) - в тексте словарной статьи.

АТОМИСТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА. Ср. структурная лингвистика - в кон­це словарной статьи.

МАКРОТОПОНИМИКА. Син. макротопонимия. Ант. микротомонимия, мик­ротопонимика. См. топонимика - в конце словарной статьи.

§ 13. Если термин является многозначным, то соответствующие ссылки при необходимости делаются на каждое значение после толкования:

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК. 1. Син. мировой язык, всемирный язык, всеоб­щий язык, универсальный язык. См. официальный язык, рабочий язык. 2. См. искус­ственный язык.

Учебный и энциклопедический характер словаря-справочника позволил ав­торам объединить в некоторых случаях тематически связанные термины и дать одну общую словарную статью. Подобный подход позволит читателю рассматри­вать лингвистическую проблему в целом и объединить группу терминов в опре­деленной системе. Так, в статье ПИСЬМО после толкования значения этого об­щего термина раскрываются его видовые значения в терминах: Предметное «письмо». Пиктография. Идеография. Фонография (словесно-слоговое письмо, сил­лабическое письмо, фонологическое письмо); после общей характеристики терми­на МЕСТОИМЕНИЕ дается описание и приводятся соответствующие сведения о языковом явлении, понятии: Личные местоимения. Вопроситель­ные местоимения. Неопределённые местоимения. Опреде­лительные местоимения. Относительные местоимения. От­рицательные местоимения. Притяжательные местоимения. Указательные местоимения. Возвратное местоимение. Местоименно-указательные слова.

4 . Иллюстративный материал

§ 14. Все иллюстрации даются курсивом: одни из них указывают на использо­вание термина в лингвистическом контексте, а другие - представляют собой ци­таты из произведений писателей, показывающие функционирование данного языкового явления в речи: СЕМИОТИЧЕСКИЙ. Прил. к семиотика : семиотиче­ c кая система; ПОТАМОНИМ. Слово или краткое словосочетание, используемое для наименования рек: Березина, Тисса, Белый Нил; ЭПИТЕТ (греч. epitheton «приложенное, прибавленное»). Слово или словосочетание, употребляемое в функции определения или обстоятельства с известной стилистической окраской. Эпитет - стилистически значимое (содержащее троп или подчеркнуто характе­ризующее предмет речи) слово или словосочетание в синтаксической функции определения или обстоятельства, напр.: Бой идет святой и правый (Твардовский); ...и юный град... вознесся пышно, горделиво (Пушкин).

§ 15. Если в цитируемом тексте нужно выделить какое-либо слово или мор­фему, то пример подается полужирным курсивом: МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА. Модальные слова - это неизменяемые слова, выражающие отношение всего высказывания или его частей к реальности, грамматически не связанные с другими словами, но интонационно выделяющиеся в структуре предложения, например: Яков почему-то вспомнил, что за всю жизнь он, кажется , ни разу не при­ласкал ее (Чехов). Взлететь на Марс, разумеется , нетрудно - для этого нужен только ультралиддит (вероятно , это что-то вроде бензина) (Тынянов).

5. Сокращения

§ 16. Для удобства читателей, учитывая учебный и познавательный характер словаря, используется минимальное число общепринятых лингвистических со­кращений, включая и вариантные, авторские сокращения. Список подобных со­кращений приводится отдельно. В список не включены сокращения типа см., т.д., т.п., др., н.э., вв., в., г. и др., так как они легко расшифровываются, читают­ся, приняты и широко используются в любой научной и учебной литературе.

Р. И. Хашимов

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

авест. - авестийский

АН - Академия наук

англ. - английский

ант. - антоним

арм. - армянский

архаич. - архаичный

белор. - белорусский

биол. - биологический

болг. - болгарский

бот. - ботанический

бран. - бранный

в.-луж. - верхнелужицкий

воен. - военный

вост.-слав. - восточнославянский

вып. - выпуск

ВЯ - Вопросы языкознания

геогр. - географический

геол. - геологический

гл. - главный

голландск. - голландский

горн. - горный

гос. - государственный

готск. - готский

греч. - греческий

груб.-прост. - грубо-просторечный

дБ - децибел

диал.- диалектное

дипл. - дипломатический

дисс. - диссертация

доп. - допустимо

доц. - доцент

др.-в.-нем. - древневерхненемецкий

др.-греч. - древнегреческий

др.-инд. - древнеиндийский

др.-русск. - древнерусский

зап. - записки

зап.-слав. - западнославянский

звукоподр. - звукоподражательный

знач. - значение

зоол. - зоологический

ИАН. СЛЯ - Известия Академии наук. Серия литературы и языка.

избр. - избранный

изв. - известия

ирон. - иронический

искл. - ислючение

ист. - исторический

искусствоведч. - искусствоведческий

итал. - итальянский

канд. - кандидатский

кн. - книга

книжн. - книжный

ласк. - ласкательный

лат. - латинский

латышcк. - латышский

ЛГУ - Ленинградский государствен­ный университет

лит. - литовский

ЛСВ - лексико-семантический вари­ант

ЛСГ - лексико-семантическая группа

мат. - математический

МГУ - Московский государственный университет

мед. - медицинский

мест. - местный

минер. - минералогический

млн - миллион

мс - миллисекунда

морск. - морской

нач. - начальный

НДВШ - Научные доклады высшей школы

нейтр. - нейтральный

неправ. - неправильный

несов. в., нсв - несовершенный вид

нов. - новый

обл.- область

общеслав. - общеславянский

ОЛЯ - Отделение литературы и языка

офиц. - официальный

пед. - педагогический

перен. - переносный

под. - подобный

полит. - политический

польск. - польский

португ. - португальский

пос. - поселок

поэт. - поэтический

презр. - презрительный

пренебр. - пренебрежительный

прил. - прилагательное

произв. - производственный

прост. - простой

простореч. - просторечный

проф. - профессиональный

публиц. - публицистический

разг. - разговорный

РАН - Российская академия наук

ред. - редактор

РР - Русская речь

русск. - русский

РЯЗР - Русский язык за рубежом

РЯНШ - Русский язык в националь­ной школе

РЯШ - Русский язык в школе

с. - страница

САН - Словарь современного русско­го литературного языка / АН СССР. Ин-т рус. яз. Т. 1-17. М.; Л., 1948-1965

сард. - сардинский

сб. - сборник

сев. - северный

сек. - секунда

сер. - середина

серб. - сербский

син. - синоним

слав. - славянский

сов. в., св - совершенный вид

спец. - специальный

стар. - старый

ст.-слав. - старославянский

тадж. - таджикский

тез. - тезисы

техн. - технический

тр. - труды

тыс. - тысяча

тюрк. - тюркский

узб.- узбекский

укр. - украинский

устар. - устаревший

уч. - ученый

физ. - физический

филол. - филологический

финанс. - финансовый

ФН - Филологические науки

фольк. - фольклорный

терминов . – М.: Советская энциклопедия., 1966. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов . 2-е издание. - М.: Советская...
  • СЛОВАРЬ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Аллегория

    Документ

    СЛОВАРЬ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Аллегория (греч. allegoria ... синонимы 4) антонимы 61. Какое лингвистическое явление иллюстрируют выделенные слова в, ... 4) антонимы 62. Какое лингвистическое явление иллюстрируют слова контуры - ...

  • Лингвистические маркеры трансляции опыта в (устном) нарративе концепция исследования знание опыт управление опытом

    Документ

    Респондентов, проводимая в терминах конверсационного анализа, и формальный лингвистический анализ особенностей актуализации названной... мы предпринимаем попытку выработать операционализируемое лингвистическими терминами понимание опыта. Для этого...

  • Словарь литературоведческих и лингвистических терминов Аллегория

    Документ

    Словарь литературоведческих и лингвистических терминов Аллегория - троп, заключающийся в иносказательном изображении...


  • Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Просвещение . Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. . 1976 .

    Смотреть что такое "" в других словарях:

      словарь лингвистических терминов - словарь, содержащий термины языкознания и их толкование … Толковый переводоведческий словарь

      словарь лингвистических терминов

      словарь лингвистических терминов - Лексикографическое издание, представляющее в систематизированном виде метаязык лингвистики …

      Словари лингвистических терминов - Словари лингвистических терминов разновидность отраслевых терминологических словарей. По способу организации словарного материала все С. л. т. делятся на собственно словари (лексиконы) алфавитные или тематические реестры терминов различной… … Лингвистический энциклопедический словарь

      См.: лингвистика. Содержание 1 Словари 1.1 Одноязычные словари (с толкованиями на русском языке) … Википедия

      Словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях предметах, явлениях, событиях). Диалектный (областной) словарь. Словарь, содержащий… …

      словарь энциклопедический Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

      словарь энциклопедический - Лексикографическое издание, представленное разными жанрами: 1) общая энциклопедия; 2) лингвистическая энциклопедия; 3) словарь лингвистических терминов; 4) культурологический словарь … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

      словарь как жанр научно–справочного подстиля - включает различные виды информации: а) сведения о лингвистических свойствах лексемы, её значении; б) дефиниции терминов в области разных наук … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

      Словарь, содержащий термины определенной области науки, техники, искусства. см. словарь лингвистических терминов (в статье словарь лингвистический) … Словарь лингвистических терминов

    Книги

    • Словарь лингвистических терминов
    • Словарь лингвистических терминов , О.С. Ахманова. Словарь содержит и объясняет около 7 тысяч терминов всех лингвистических дисциплин (фонетики, фономорфологии, морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики). Термины сопровождаются…